ويكيبيديا

    "et de la santé génésique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصحة الإنجابية
        
    • واﻹنجابية
        
    • والصحة التناسلية
        
    • والصحة الانجابية
        
    • والتناسلية
        
    Formation aux activités de conseil et de gestion dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé génésique UN تقديم المشورة بشأن الأمراض المتفشية والصحة الإنجابية والتدريب الإداري
    Dans le secteur de la santé, des initiatives sont aussi prises en faveur de la maternité sans risque et de la santé génésique, et les agents féminins bénévoles des services de santé communautaire offrent également des prestations. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. UN وأصدر الصندوق أيضا تكليفا بإعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية، كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجالي تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية.
    Cette politique devrait s’axer sur l’éducation sanitaire et la prestation de services, notamment dans les domaines de l’hygiène sexuelle et de la santé génésique. UN وينبغي أن تركز السياسة على التثقيف الصحي وتقديم الخدمات بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    La stérilisation des femmes autochtones, résultat de pratiques imposées ou de fausses informations, est non seulement une grave violation du droit à la santé et de la santé génésique des femmes, mais aussi du droit à l'intégrité physique. UN وليس تعقيم نساء السكان الأصليين، نتيجة لممارسات قسرية أو بسبب التضليل الإعلامي، انتهاكا خطيرا فحسب للحق في الصحة والصحة التناسلية على وجه التحديد، بل هو أيضا انتهاك خطير للحق في السلامة الشخصية.
    Ce séminaire a permis de recenser certains problèmes graves au niveau de la planification familiale et de la santé génésique, deux domaines déterminants où les pays de la région ne peuvent se passer de l'assistance des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وقد كشفت حلقة العمل عن بعض المشاكل الخطيرة في مجالي تخطيط اﻷسرة والصحة الانجابية وهما مجالان لهما أهميـة حاسمــة وتحتــاج فيهما بلدان المنطقة إلى مساعدة من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. ونتيجة
    70. La promotion de l'hygiène sexuelle et de la santé génésique vise également à offrir dans ce domaine des services conviviaux et de qualité par l'intermédiaire du système de soins de santé primaires, de façon à faciliter l'établissement de partenariats entre le secteur de la santé et les organisations de femmes et de jeunes. UN ٧٠ - ويمثل النهوض بالصحة الجنسية والتناسلية نهجا آخر يستهدف توفير خدمات راقية سهلة الاستخدام في مجال الصحة الجنسية والتناسلية من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية بصورة تيسر بناء شراكة تضم القطاع الصحي ومنظمات النساء والشباب.
    Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. UN وأنيطت بالصندوق أيضا مهمة إعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجال تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية.
    Dans le secteur de la santé, des initiatives sont prises en faveur de la maternité sans risque et de la santé génésique par le biais des sessions d'information sur la santé et des agents de santé de village dans les zones rurales reculées. UN ويجري أيضا اتخاذ مبادرات في قطاع الصحة ، تشمل الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية من خلال العيادات الشعبية وخدمات العاملين الصحيين القرويين في المناطق الريفية والنائية.
    512. Le Comité est préoccupé de ce que l'on ne prête pas attention aux questions de santé des adolescents, notamment en matière d'accès à l'information et aux services dans le domaine de la santé des adolescents en général et de la santé génésique en particulier. UN 512- يساور اللجنة قلق لعدم إيلاء اهتمام كافٍ للمسائل المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بصحة المراهقين عموماً والصحة الإنجابية خصوصاً.
    Des représentants de la Banque mondiale, de cinq intermédiaires européens et de sept organismes recevant des subventions de la Banque se sont réunis à Paris pour examiner et préciser les orientations futures du Programme de renforcement des capacités dans le domaine de la population et de la santé génésique. UN وشارك في الاجتماع المعقود في باريس ممثلون من البنك الدولي وخمسة وسطاء أوروبيين وسبع جهات مستفيدة من بلدان الجنوب لتقييم ومناقشة الاتجاهات المستقبلية لبرنامج بناء القدرات في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    Le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994 comporte de larges définitions des droits liés à la reproduction et de la santé génésique. UN 223 - تضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام 1994 تعاريف موسعة للحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية.
    À sa cinquanteneuvième session (août 2001), le Comité a considéré spécialement la question des femmes et des filles en relation avec les problèmes de la traite des êtres humains en Asie du Sud, des travailleurs migrants et de la santé génésique, notamment. UN وقد أولت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (آب/أغسطس 2001) اهتماماً محدداً لمسألة النساء والفتيات ضمن إطار قضايا مختلفة مثل الاتجار بالأشخاص في جنوب آسيا والعمال المهاجرين والصحة الإنجابية.
    254. Le Chef de module pour les États arabes a remercié les délégations de leurs observations concernant le programme d'assistance au peuple palestinien, disant que le FNUAP occupait une position d'incontestable chef de file dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que de l'aide à la mise en place de systèmes de santé génésique dans le territoire palestinien occupé. UN 254 - وشكرت مديرة دائرة الدول العربية الوفود على تعليقاتها بشأن برنامج المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. وقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان في مركز قوي باعتباره وكالة رائدة في مجال السكان والصحة الإنجابية وأنه يساعد في إقامة نظم للصحة الإنجابية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    a) Le Programme consultatif technique (PCT) offre aux pays bénéficiaires, depuis 1992, un savoir-faire technique dans les domaines de la population et de la santé génésique. UN (أ) قام برنامج المشورة التقنية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بتوفير المشورة التقنية للبلدان التي يطبق فيها البرنامج في مجال السكان والصحة الإنجابية منذ عام 1992.
    L'IMSS offre également le Programme de santé de la femme (20 à 59 ans), qui met l'accent sur la médecine préventive intégrée par un ensemble d'actions de promotion de la santé, de la nutrition, du dépistage des maladies et de la santé génésique. UN ولدى المعهد أيضا برنامج صحة المرأة (من 20 إلى 59 عاما) الذي يوفر الرعاية الوقائية المتكاملة من خلال مجموعة تدابير لتعزيز الصحة، والتغذية، والوقاية، واكتشاف الأمراض، والصحة الإنجابية.
    La Fondation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement de différentes façons, particulièrement dans le domaine de la planification de la famille et de la santé génésique (objectifs 4, 5 et 6). UN ساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبل عديدة، لا سيما في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية (الغايات 4 و 5 و 6).
    Au Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale, l'on a élaboré des indicateurs par sexe et amorcé un processus de transversalité de la thématique de sexospécificité et de violence fondée sur le sexe dans le Programme de prévention du VIH/sida et de la santé génésique. UN 152 - ووضعت وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية مؤشرات جنسانية وشرعت في عملية تعميم موضوع الجنس، والعنف القائم على أساس نوع الجنس في برنامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والصحة الإنجابية.
    Les exemples sont nombreux où les droits fondamentaux des femmes ont été violés, les inégalités perpétuées et les priorités faussées par l'application de programmes axés sur des incitations, notamment dans les domaines de l'hygiène sexuelle et de la santé génésique et dans celui du dépistage de masse. UN وهناك أمثلة كثيرة تم فيها انتهاك حقــوق اﻹنسان وإدامة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والانحراف في الأولويات عن طريق تطبيق برامج دافعها الحوافز، وخاصة في ميدان الصحة الجنسية واﻹنجابية والفحص الجماعي.
    423. Plusieurs intervenants sont revenus sur l'importance des services de consultation à l'intention des adolescents, dans les domaines de l'hygiène sexuelle et de la santé génésique. UN ٤٢٣ - وأشار العديد من المتكلمين إلى أهمية تقديم المشورة للمراهقين بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    250. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données socioéconomiques ventilées par sexe et par groupe national et ethnique et des informations sur les mesures prises pour prévenir toute discrimination raciale fondée sur le sexe, y compris dans le domaine de la traite d'êtres humains et de la santé génésique. UN 250- وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي للدولة الطرف بيانات اجتماعية - اقتصادية مفصلة بحسب المجموعة القومية والإثنية، ومعلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز العنصري ذي الصلة بنوع الجنس، بما في ذلك في مجال الاتجار بالأشخاص والصحة التناسلية.
    409. La Directrice exécutive de la Division de la santé de la famille et de la santé génésique de l'OMS s'est félicitée de l'étroite collaboration qui existait entre l'OMS et l'UNICEF. UN ٩٠٤ - وأعربت المديرة التنفيذية لمنظمة الصحة العالمية )صحة اﻷسرة والصحة الانجابية( عن التقدير للشراكة القوية بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد