L'estimation proposée a été calculée sur la base des importations et de la situation actuelle dans les divers secteurs concernés. | UN | واحتُسبت التقديرات المقترحة استنادا إلى الصادرات والحالة الراهنة لمختلف القطاعات المعنية. |
l'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
- L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
Il donne un aperçu général de l'historique de la question des missiles et de la situation actuelle, et évoque également un certain nombre de domaines de préoccupation. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة تبين خلفية المسألة والوضع الراهن في ميدان القذائف. |
28. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds, le Comité pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de verser des contributions au Fonds bénévole spécial et de donner au secrétaire exécutif de nouvelles indications concernant l'utilisation future des ressources. | UN | ٨٢- وقد ترغب لجنة التفاوض، في ضوء ما ذكر أعلاه وبالنظر إلى المركز الحالي للصندوق، في دعوة مانحين محتملين لﻹسهام في صندوق التبرعات الخاص وإعطاء مزيد من التوجيه إلى اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستعماله في المستقبل. |
23. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds, le Comité pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de contribuer au Fonds d'affectation spéciale et donner au secrétaire exécutif de nouvelles indications quant à l'utilisation future des ressources. | UN | ٣٢- في ضوء المناقشة الواردة أعلاه وفي ضوء الحالة الراهنة للصندوق الاستئماني، قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في مناشدة المانحين المحتملين المساهمة في الصندوق وفي إعطاء مزيد من التوجيه لﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدام الصندوق مستقبلاً. |
L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
- l'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
Plutôt que de reproduire leurs témoignages, ce premier rapport évoquera en priorité les aspects de cet héritage du passé et de la situation actuelle qui posent un problème immédiat. | UN | وبدلا من السعي إلى تكرار الإشارة إلى تلك الانتهاكات، يركّز هذا التقرير الأولي على جوانب مخلفات العهد البائد والحالة الراهنة التي تبرز التحديات المباشرة التي تواجهها حالة حقوق الإنسان في العراق. |
L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
L'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
l'examen par l'État partie des progrès accomplis et de la situation actuelle en ce qui concerne l'exercice des droits reconnus dans le Pacte par les personnes relevant de sa juridiction. | UN | - قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها. |
On trouvera ci-dessous un calendrier provisoire des principales étapes du processus préparatoire au cours des prochains mois. Ce calendrier a été établi en tenant compte à la fois de la réunion des coordonnateurs nationaux qui s'est tenue à Nairobi en juin 2003 et de la situation actuelle sur le terrain dans la région : | UN | الجدول الزمني المؤقت 18 - في ضوء اجتماع المنسقين الوطنيين الذي عُقد في نيروبي يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2003 والحالة الراهنة على الأرض في المنطقة، يمثل ما يلي جدولا زمنيا مؤقتا للأحداث الرئيسية للعملية التحضيرية في الشهور القادمة: |
Ces réunions et entretiens se sont composés d'introductions présentées par des fonctionnaires de l'ONU faisant partie de l'organisation sur le thème des armes nucléaires et de la situation actuelle en matière de désarmement, suivies des témoignages des rescapés et d'une série de questions-réponses au cours desquelles les hibakusha ont pu dialoguer avec les élèves dans le cadre de plus petits groupes. | UN | 65 - وشملت هذه الاجتماعات والمقابلات مقدمات من موظفين في الأمم المتحدة أعضاء في منظمة هيباكوشا ستوريز ، تناولت موضوع الأسلحة النووية والحالة الراهنة للمسائل المتعلقة بالجهود الرامية لتحقيق نزع السلاح النووي، تلتها شهادات للناجين، ثم فترة لقاء حميمي لإلقاء الأسئلة وتلقي الردود أتاحت التبادل المباشر بين الناجين والطلاب الذين تحلقوا في مجموعات صغيرة. |
47. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds spécial de contributions volontaires, le CIND voudra peut-être inviter les donateurs potentiels à verser des contributions au Fonds et donner au Secrétaire exécutif de nouvelles directives quant à son utilisation future. | UN | ٧٤- وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى المركز الحالي لصندوق التبرعات الخاص، قد ترغب اللجنة في دعوة المانحين المحتملين إلى المساهمة في الصندوق وإلى إعطاء المزيد من التوجيهات لﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدامه مستقبلاً. |
26. Compte tenu de ce qui précède et de la situation actuelle du Fonds, le Comité pourrait souhaiter demander aux donateurs potentiels de verser des contributions au Fonds bénévole spécial et donner au secrétaire exécutif de nouvelles indications concernant l'utilisation future des ressources. | UN | ٦٢- في ضوء ما تقدم وفي ضوء الحالة الراهنة لصندوق التبرعات الخاص، قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في مناشدة المتبرعين المحتملين التبرع للصندوق وفي إعطاء مزيد من التوجيه الى اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدامه الصندوق مستقبلاً. |