ويكيبيديا

    "et de la société civile à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني فيما
        
    • والمجتمع المدني من أجل
        
    • وممثلي المجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني لاتخاذ
        
    L'ONU est sensible à la participation du Gouvernement et de la société civile à cette question cruciale pour l'avenir de l'Iraq. UN وتقدر الأمم المتحدة مشاركة الحكومة والمجتمع المدني في هذه القضية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.
    Dans le rapport des Pays—Bas, il est recommandé d'encourager la participation des populations locales et de la société civile à la mise en oeuvre de la Convention et des plans d'action nationaux. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    Participation des ONG et de la société civile à l'élaboration des politiques nationales de développement UN مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في وضع سياسات التنمية الوطنية
    Renforcement de la capacité des pouvoirs publics et de la société civile à prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي
    Accroître la sensibilisation des autorités nationales et de la société civile à l'égard de la justice pour mineurs. UN زيادة الوعي فيما بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بقضاء الأطفال؛
    La participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    La participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    Nous nous réjouissons de la participation du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile à ce Dialogue. UN ونحن نرحب بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذا الحوار.
    À Copenhague, l'accent a été dûment mis sur l'importance de la participation des femmes et de la société civile à la recherche du développement social. UN وقد وضح التأكيد الواجب في كوبنهاغن على أهمية مشاركة المرأة والمجتمع المدني في السعي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Il importe d’encourager la participation des milieux commerciaux et de la société civile à la conception de mesures spéciales de facilitation, grâce notamment à des activités d’assistance technique. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة مجتمع اﻷعمال والمجتمع المدني في تصميم تدابير تمكينية محددة، بما في ذلك من خلال أنشطة المساعدة التقنية.
    Nous nous félicitons de l'excellente décision qui a été prise d'inviter différents secteurs gouvernementaux et de la société civile à participer à ce débat. UN ونود أن ننوه بالقرار الحسن التوقيت بإشراك القطاعات المختلفة للحكومات والمجتمع المدني في هذه المناقشة.
    À cet égard, il est nécessaire de renforcer la participation du secteur privé et de la société civile à la mise en œuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    De réels progrès dans le domaine du développement durable nécessitaient l'accès du public aux informations relatives à l'environnement et la participation active de grands groupes et de la société civile à des étapes où il était possible d'influencer les résultats. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    E. Encourager le secteur privé et de la société civile à participer au renforcement de la coopération Sud-Sud UN هاء - تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    Les mesures prévues dans ce programme consistent à équiper les organes d’inspection d’ordinateurs et de moyens de transport, à mettre en place le Groupe spécial d’inspection mobile et à accroître la participation des autres institutions et de la société civile à la lutte contre ces pratiques. UN وتشمل التدابير ذات الصلة تجهيز هيئات التفتيش بتسهيلات الحواسيب والنقل، وإنشاء الفريق الخاص للتفتيش المتنقل، وزيادة مشاركة المؤسسات اﻷخرى والمجتمع المدني في المعركة ضد هذه الممارسات.
    Il y a aussi lieu d'encourager la participation des milieux d'affaires et de la société civile à l'adoption de mesures d'incitation spécifiques, en s'appuyant notamment sur le renforcement des capacités, en particulier dans la perspective des aspects environnementaux de l'investissement étranger direct. UN وهناك حاجة إلى تعزيز إشراك أوساط رجال اﻷعمال والمجتمع المدني في تصميم التدابير التمكينية المحددة، بما في ذلك بناء القدرات، ولا سيما في سياق ممارسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Renforcement de la capacité des institutions nationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile à lutter contre le racisme; UN - بناء قدرة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على مكافحة العنصرية؛
    Elle a par ailleurs réaffirmé que la Commission de la condition de la femme continuerait de jouer un rôle central en la matière et encouragé les gouvernements et les organismes compétents des Nations Unies et de la société civile à continuer à en appuyer les travaux. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن لجنة وضع المرأة ستواصل القيام بدور مركزي في هذا الصدد، وحثت الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على مواصلة دعم أعمال اللجنة.
    À l'occasion de son vingtième anniversaire, en 2011, le Groupe de travail a mis en place une base de données pour faciliter l'accès des victimes, des États et de la société civile à ses avis et à d'autres documents. UN ودشن الفريق العامل عام 2011، بمناسبة الذكرى العشرين لتأسيسه، قاعدة بيانات لتسهيل اطلاع الضحايا والدول والمجتمع المدني على آرائه ومواد أخرى.
    d) Appuyer la capacité des pauvres et de la société civile à s'organiser ainsi que l'élaboration d'alliances (60 pays); UN )د( دعم قدرات الفقراء والمجتمع المدني من أجل التنظيم الذاتي وتطوير تحالفات )٦٠ بلدا(؛
    Pour ce qui est des progrès scientifiques en biotechnologie, il a proposé de convoquer des réunions d'experts, de scientifiques, de représentants de l'industrie, du gouvernement et de la société civile à tous les niveaux pour étudier l'impact des progrès dans ce domaine sur le contrôle des armements et le désarmement. UN وفيما يتعلق بالتقدم العلمي في مجال التكنولوجيا البيولوجية، اقترح المجلس أن تعقد اجتماعات تضم الخبراء والعلماء وممثلي الصناعة والمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني على جميع المستويات لمناقشة تأثير التطورات التكنولوجية البيولوجية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    4. Fourniture de services scientifiques et techniques, par le biais de partenariats multipartites, en vue de renforcer les capacités des gouvernements, du secteur privé et de la société civile à agir face aux risques posés par les produits chimiques, y compris ceux figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement correspondants, le mercure, le plomb et le cadmium, ainsi que face aux pratiques de gestion irrationnelle. UN 4 - الخدمات العلمية والتقنية التي تنفذ من خلال شراكات أصحاب المصلحة المتعددين لبناء قدرات الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني لاتخاذ الإجراءات لمواجهة مخاطر المواد الكيميائية، بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، الزئبق والرصاص والكادميوم فضلاً عن ممارسات الإدارة غير السليمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد