ويكيبيديا

    "et de la société civile en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني بصفة
        
    • والمجتمع المدني من
        
    • والمجتمع المدني بشكل
        
    • والمجتمع المدني بصورة
        
    • والمجتمع المدني بوجه
        
    • مع منظمات المجتمع المدني في عام
        
    Leur objectif est notamment de promouvoir l'état de droit ainsi que la participation des citoyens et de la société civile en général à la gestion des conflits et au renforcement des médias. UN وتشمل هذه الأنشطة تعزيز سيادة القانون ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في إدارة الصراعات وتدعيم وسائط الإعلام.
    L'accent a été mis sur le rôle des ONG et de la société civile en matière de prévention et de réadaptation. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Le personnel du bureau resterait en contact avec les membres de la junte et de la société civile en Sierra Leone. UN وسيقيم موظفو المكتب اتصالات مع أعضاء المجلس العسكري والمجتمع المدني في سيراليون.
    v) Éducation et formation des organisation sociales et de la société civile en ce qui concerne les instruments internationaux concernant le racisme et la discrimination raciale; UN ' 5` تثقيف وتدريب المنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني على الصكوك الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري؛
    Il est indispensable de défendre les intérêts des entreprises nationales et de la société civile en général si l’on veut que les pays en développement soient nombreux à participer efficacement aux négociations. UN ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات.
    L'UE constate l'appel puissant de la part des États et de la société civile en faveur de l'établissement d'un traité qui permettrait de mieux réglementer le commerce des armes. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    Les décideurs politiques, les milieux de l'intelligentsia et de la société civile en ont retiré un sentiment d'espoir. UN وأفضى هذا إلى أن يسود شعور بالأمل لدى صناع السياسة والمثقفين والمجتمع المدني في كل مكان.
    Les activités seront également axées sur la définition du rôle des gouvernements, du secteur privé et de la société civile en ce qui concerne les activités économiques et la responsabilité du développement. UN وستُركز الأنشطة أيضا على تحديد دور الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الأنشطة الاقتصادية وبيان المسؤولية تجاه التنمية.
    L'Union européenne espère que les deux années à venir seront une période de consolidation de la paix, de la démocratie et de la société civile en Bosnie-Herzégovine. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى السنتين المقبلتين باعتبارهما فترة لتعزيز السلام والديمقراطية والمجتمع المدني في البوسنة والهرسك.
    Parmi les signes encourageants, on mentionnera la participation active des défenseurs des droits de l'homme et de la société civile en Guinée et au Niger au processus de transition politique, en ce qui concerne notamment la sensibilisation au problème critique de la crise alimentaire. UN وتضمنت العلامات المشجعة مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني في غينيا والنيجر في العملية الانتقالية السياسية، بما في ذلك التوعية بالمسألة الحرجة المتعلقة بالأزمة الغذائية.
    Enfin, il permettra de renforcer l'appui à l'engagement des parties prenantes non gouvernementales et de la société civile en faveur de la gouvernance environnementale à tous les niveaux; UN وعلاوة على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي دعمه لإشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين والمجتمع المدني في الحوكمة البيئية على جميع المستويات؛
    La capacité de répondre aux attentes des populations et de la société civile en la matière met à l'épreuve non seulement l'efficacité des mécanismes du désarmement, mais l'ensemble du système onusien et des principes de la Charte. UN وإن القدرة على الاستجابة لتطلعات السكان والمجتمع المدني في هذا المجال لن تختبر بشدة فعالية آليات نزع السلاح فحسب بل ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها ومبادئ الميثاق.
    En outre, le sous-programme fournira un plus grand appui à l'engagement des parties prenantes non gouvernementales et de la société civile en faveur de la gouvernance de l'environnement à tous les niveaux; UN علاوةً على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي دعمه لإشراك أصحاب مصلحة غير حكوميين والمجتمع المدني في إدارة البيئة على جميع المستويات.
    Enfin, il permettra de renforcer l'appui à l'engagement des parties prenantes non gouvernementales et de la société civile en faveur de la gouvernance environnementale à tous les niveaux; UN وفضلا عن ذلك سيعزز البرنامج الفرعي دعمه لإشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين والمجتمع المدني في الحوكمة البيئية على جميع المستويات؛
    À cette occasion, le Centre régional a présenté deux de ses publications, tout d'abord un manuel de formation concernant le renforcement de capacités des organisations de base et de la société civile en désarmement pratique et à l'édification de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وبهذه المناسبة، قدم المركز الإقليمي منشوريْن من منشوراته، أولهما دليل للتدريب على بناء قدرات المنظمات الشعبية والمجتمع المدني في مجال نزع السلاح العملي وبناء السلام في غرب أفريقيا.
    ∙ Renforcer la capacité des institutions gouvernementales et de la société civile en vue de la collecte, de l'analyse et du suivi des indicateurs sociaux et de l'examen des politiques, budgets et programmes d'intérêt général ayant une incidence sur le bien-être de la population; UN ● تعزيز قدرة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني على الاجتماع وتحليل ورصد المؤشرات الاجتماعية واستعراض السياسات والميزانيات والبرامج العامة التي تمس رفاه المجتمع؛
    Il a élaboré un ensemble complet de programmes destinés à renforcer les capacités des membres des forces de l'ordre, de la fonction publique et de la société civile en matière de lutte contre les crimes haineux et à sensibiliser à cette question par des programmes éducatifs. UN وصمم المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني على مكافحة جرائم الكراهية وإذكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.
    Ce serait se leurrer que de penser après tant d'années d'oubli et de marginalisation dont les populations autochtones ont fait l'objet de la part des gouvernements et de la société civile en général, pouvoir du jour au lendemain résoudre tous les problèmes graves qu'elles connaissent. UN ومن قبيل الوهم أن نعتقــد أنه، بعد هذه السنوات العديـــدة مــن الاهمال وعدم الاهتمام من جانب الحكومات السابقة والمجتمع المدني بصفة عامة بالسكان اﻷصليين يمكننا، بين عشية وضحاها، أن نحسم كل المشاكل الملحة التي تواجههم.
    L'une des priorités est de stimuler la formation de réseaux d'organismes des gouvernements provinciaux et locaux et de la société civile en vue de dispenser une assistance aux femmes victimes de la violence. UN ومن أولويات هذا البرنامج تنشيط تكوين شبكات هيئات الحكم المحلي والإقليمي والمجتمع المدني من أجل تقديم المساعدة للنساء من ضحايا العنف.
    La mondialisation a facilité le renforcement des associations de particuliers, y compris des associations de pauvres, et de la société civile en général. UN من ناحية إيجابية، ساهمت العولمة في تدعيم المنظمات الشعبية، ومن بينها الفقراء أنفسهم والمجتمع المدني بشكل عام.
    Par ailleurs, la situation critique des zones frontalières, en particulier celles qui jouxtent la Colombie et le Brésil, a exigé des organes gouvernementaux et de la société civile en général une action immédiate et conjointe dans laquelle la formation professionnelle occupe une place prioritaire. UN كذلك فإن الحالة الحرجة التي نشأت في مناطق الحدود، ولا سيما عند الحدود مع كولومبيا والبرازيل، قد تطلبت اتخاذ إجراءات مشتركة عاجلة من جانب الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بصورة عامة؛ ولذلك فإن التدريب من أجل التوظيف هو أحد الجوانب ذات الأولوية.
    Pour ce qui est des organisations non gouvernementales et de la société civile en général, on s’est tout particulièrement efforcé de leur faire mieux comprendre le travail du PNUD. UN ٧٩ - وتم بذل جهود خاصة مع المنظمات الحكومية والمجتمع المدني بوجه عام، لتحسين تفهم العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a approuvé l'organisation d'un deuxième colloque public de la CNUCED et de la société civile en 2010. UN 27 - وأقر المجلس عقد ندوة عامة ثانية للأونكتاد مع منظمات المجتمع المدني في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد