ويكيبيديا

    "et de la solidarité avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتضامن مع
        
    Un principe cardinal de la politique étrangère cubaine est la pratique conséquente de l'internationalisme et de la solidarité avec les autres peuples du monde. UN إن أحد المبادئ الأساسية لسياسة كوبا الخارجية هو الممارسة المبدئية للأممية والتضامن مع شعوب العالم الأخرى.
    La Malaisie continuera dans cette voie, en fonction de ses ressources limitées, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et de la solidarité avec l'Afrique. UN وستواصل ماليزيا الاضطلاع بذلك، في إطار مواردها المحدودة، وانطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع أفريقيا.
    Depuis les années 70, le Gouvernement de la République de Corée accorde une haute priorité à la promotion de relations de coopération avec les pays africains dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et de la solidarité avec les peuples africains. UN ومنذ السبعينات من هذا القرن ما برحت حكومة جمهورية كوريا تعطي أولوية عليا لتعزيز العلاقات التعاونية مع البلدان اﻷفريقية انطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    La Tunisie attache une importance particulière à son appartenance africaine tant elle croit en l'importance de son intégration dans son environnement géographique et de l'élargissement du champ de la coopération et de la solidarité avec les pays africains frères. UN تولي بلادي مكانة خاصة لانتمائها الأفريقي إيمانا منها بأهمية اندماجها في محيطها الجغرافي وتوسيع مجالات التعاون والتضامن مع الدول الأفريقية الشقيقة.
    Ces accords ont été signés par le ministère de l'emploi et de la solidarité avec des partenaires institutionnels ou privés intervenant dans des champs d'activité extrêmement variés. UN وقد وقعت هذه الاتفاقات وزارة العمالة والتضامن مع شركاء مؤسسيين أو شركاء من القطاع الخاص يشاركون في مجالات نشاط متنوعة للغاية.
    Depuis l'année même du triomphe, la révolution a offert, et continue d'offrir, appui et solidarité aux peuples africains sur la base de la concrétisation de l'internationalisme et de la solidarité avec les peuples du monde, principe directeur de notre politique extérieure. UN وقدمت الثورة، منذ السنة الأولى من انتصارها، وما زالت تقدم الدعم والتضامن للشعوب الأفريقية على أساس الممارسة المستمرة للأممية والتضامن مع شعوب العالم، وهذا واحد من المبادئ التوجيهية لسياستنا الخارجية.
    Il a souligné combien il importait d'élargir la base des donateurs pour témoigner de l'adhésion au principe de l'universalité des droits de l'homme et de la solidarité avec les victimes de la torture et leurs proches. UN وأكد المجلس أهمية توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للصندوق كمؤشر على الدعم المقدم لعالمية حقوق الإنسان والتضامن مع ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Eduardo Carreño Wilches, membre du barreau, Carlos Alberto Ruiz, membre de l'Institut interaméricain des services juridiques alternatifs, et Esteban Cancelado, président de la Commission nationale des droits de l'homme et de la solidarité avec les personnes déplacées (CONADES), auraient été soumis à une surveillance exercée par des personnes soupçonnées d'appartenir aux forces de sécurité. UN وادﱡعي أن ادواردو كاريينيو ولشيس من نقابة المحامين، وكارلوس البرتو رويز، من نقابة الخدمات القانونية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، واستبان كانسيلادو، رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والتضامن مع اﻷشخاص المشردين، وضعوا تحت المراقبة بواسطة أشخاص يشتبه في أنهم ينتمون الى قوات اﻷمن.
    c) À respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et à intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    c) À respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et à intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    c) À respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et à intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    c) À respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et à intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    Pour terminer, de par sa profonde conviction d'un destin commun et de l'impératif de la coopération et de la solidarité avec les pays africains, la Tunisie est résolue à travailler de concert avec les pays africains pour faire du continent une zone de partenariat actif et établir en Afrique les conditions de paix et de développement durable. UN وفي الختام، بناء على إيماننا الراسخ بمستقبلنا المشترك ووفقاً للحاجة الماسة للتعاون والتضامن مع الدول الأفريقية، فإن تونس عازمة على العمل جنباً إلى جنب مع الدول الأفريقية لجعل القارة منطقة شراكة نشطة ومن أجل تهيئة ظروف مؤاتية للسلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    c) À respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et à intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    c) Respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.
    c) Respecter le principe du partage des responsabilités et de la solidarité avec le pays hôte et intensifier la coopération internationale. UN (ج) إعلاء مبدأ تقاسم الأعباء والتضامن مع البلد المضيف وتعزيز التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد