ويكيبيديا

    "et de la solidarité intergénérationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتضامن بين الأجيال
        
    Sa mise en œuvre relevait de la compétence du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN وكان تنفيذه من اختصاص وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال.
    On a indiqué que 2012 serait l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle. UN وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال.
    Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي.
    Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a suivi la mise en œuvre de ces stratégies et soumis des rapports annuels à ce sujet au Gouvernement de la République de la Croatie. UN ورصدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تنفيذ هذه الاستراتيجيات وقدمت تقارير سنوية بشأنها إلى حكومة جمهورية كرواتيا.
    En 2006, un Comité national pour l'exécution de la campagne pour combattre la violence familiale à l'égard des femmes a été créé au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Afin de prévenir la violence familiale, d'affirmer la parenté responsable et de fournir des services et des soins de qualité aux membres de la famille, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a créé 17 centres familiaux dans les zones urbaines. UN ولمنع العنف المنزلي، وتأكيد الوالدية المسؤولة، وتقديم الخدمات والرعاية الجيدة لأفراد الأسر، أنشأت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال 17 مركزا أسريا في البلدات.
    Par exemple, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a financé des projets d'ONG dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale et des projets liés à l'amélioration des droits des jeunes et des enfants. UN فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال.
    :: Dans le cadre de l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle 2012 : MAPEX - Un outil efficace de solidarité intergénérationnelle; UN :: في إطار السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال 2012: MAPEX - أداة فعالة للتضامن بين الأجيال؛
    23. L'assurance retraite et invalidité est essentiellement organisée selon le principe du financement actuel et de la solidarité intergénérationnelle. UN 23- ويتم تنظيم تأمينات المعاشات والإعاقة في الأغلب الأعم وفقاً لمبدأ التمويل الجاري والتضامن بين الأجيال.
    L'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle (http://europa.eu/ey2012/ey2012.jsp?langId=fr) a pour objectif de sensibiliser le public aux contributions des personnes âgées à la société et d'encourager les décideurs à créer des conditions plus propices à un vieillissement actif et au renforcement de la solidarité entre les générations. UN والهدف من الاحتفال بالسنة الأوروبية للشيخوخة الفاعلة والتضامن بين الأجيال هو التوعية بإسهامات كبار السن في المجتمع وتشجيع راسمي السياسات على إتاحة فرص أفضل للشيخوخة الفاعلة وتعزيز التضامن بين الأجيال.
    Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a érigé l'amélioration de la condition de la femme handicapée en domaine prioritaire dans la compétition pour l'obtention du financement des projets d'organisations de la société civile et a ainsi financé 33 projets en 2008, 2009 et 2010 pour un montant total de 2 422 829,80 kunas. UN وجعلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة مجالا ذا أولوية في مسابقات تمويل مشاريع منظمات المجتمع المدني، ومن ثم مولت ما مجموعه 33 مشروعا في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 بما تبلغ قيمته 829.80 422 2 كونا.
    Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a organisé un concours intitulé < < L'entreprise - l'amie de la famille > > , qui encourage les employeurs à appliquer des solutions stimulantes dans le domaine de l'équilibre entre la vie de famille et la vie en entreprise. UN ونظمت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مسابقة عنوانها " الشركة - صديقة الأسرة " تُشجع أرباب العمل على استخدام حلول تحفيزية في مجال تحقيق التوازن بين الحياة الأسرية والعملية.
    Au total, 1 683 886,18 kunas ont été dépensés en 2009 et 2 529 827,67 kunas en 2010 pour soutenir le travail des centres de conseils et des refuges pour les victimes de violence familiale, prélevés sur la ligne budgétaire du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN وأنفق ما مجموعه 886.18 683 1 كونا في عام 2009 و 827.67 529 2 كونا في عام 2010 لدعم أعمال مراكز تقديم المشورة ودور الإيواء الخاصة لضحايا العنف المنزلي من مخصصات ميزانية وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال.
    Le Ministère de la santé et de la protection sociale, le Ministère de la justice, l'Académie judiciaire et le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle ont organisé une formation systématique. UN 53 - وتنظم وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، ووزارة العدل/الأكاديمية القضائية، ووزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تدريبا منتظما.
    Un groupe de travail a été créé en 2009 avec le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle en vue d'analyser les effets de la mise en œuvre de la loi sur la famille et de formuler des recommandations pour améliorer la loi. UN 204- وأنشئ في عام 2009 فريق عامل بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لتحليل آثار تنفيذ قانون الأسرة واقتراح توصيات لتحسين ذلك القانون.
    Les coordonnateurs de la mise en œuvre de cette stratégie sont le Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle, et le Comité pour les personnes handicapées, qui est un organe professionnel consultatif du Gouvernement de la République de Croatie. UN ويتولى تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة كل من وزارة الأسرة، وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال ولجنة الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا، والتي تمثل هيئتَها الاستشارية والمهنية.
    En coopération avec les associations de personnes handicapées, le Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle a entrepris en 2004 la mise en œuvre du Projet visant à résoudre les problèmes d'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 49- وشرعت وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال عام 2004، بالتعاون مع رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة، في تنفيذ مشروع إتاحة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق.
    Un groupe de travail chargé d'analyser les conséquences de l'application du Code de la famille et d'élaborer des recommandations en vue de l'améliorer a été créé au sein du Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle. UN 67- وقد شكلت وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال فريق عمل لإعداد تحليل تأثير تطبيق قانون الأسرة، مع اقتراح توصيات لتحسينه.
    Le Ministère de la santé et de la protection sociale et le Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle apportent des aides financières aux personnes morales qui assurent la prise en charge des enfants et des adultes victimes de violence familiale. UN 88- وتضمن وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية الدعم المالي للأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون أنشطة رعاية الأطفال والكبار من ضحايا العنف العائلي.
    Le Ministère de la famille, des anciens combattants et de la solidarité intergénérationnelle, en collaboration avec l'Union croate des associations de personnes handicapées, organise des formations sur les mesures spécifiques à prendre en fonction des différents types de handicap, à l'intention des fonctionnaires qui participent aux activités menées dans le cadre de l'application du Protocole relatif aux cas de violence familiale. UN وتقوم وزارة الأسرة وشؤون المحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال بالتعاون مع الاتحاد الكرواتي لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة بتوعية موظفي الخدمة المدنية المشاركين في إجراءات بروتوكول حالات العنف العائلي بشأن خصائص العمل في سياق بعض حالات الإعاقة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد