ويكيبيديا

    "et de la stabilité dans cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في تلك
        
    • والاستقرار في شبه
        
    • والاستقرار في هذه
        
    • والاستقرار في ذلك
        
    À cet égard, la Hongrie s'engage à maintenir sa présence au sein des missions internationales, au service de la paix et de la stabilité, dans cette région si proche de nous. UN وفي هذا الصدد، تلتزم هنغاريا باستمرار وجودها في البعثات الدولية، في خدمة السلام والاستقرار في تلك المنطقة التي تقع على مقربة شديدة منا.
    En raison de son importance et de son influence dans la très importante et stratégique région du Moyen-Orient, la République islamique d'Iran s'est engagée à contribuer activement à la promotion de la paix et de la stabilité dans cette région. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بسبب أهميتها الرئيسية ونفوذها في منطقة الشرق الأوسط الاستراتيجية الهامة، ترى من واجبها أن تُسهم بقوة في تعزيز السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Elle exhorte la communauté internationale à adresser un signal fort pour demander à Israël de se conformer à la légalité internationale et de lever le principal, voire l'unique obstacle devant cet important objectif, et contribuer ainsi au renforcement de la paix et de la stabilité dans cette région névralgique du monde. UN وتحث المجتمع الدولي على إرسال رسالة قوية إلى إسرائيل لتمتثل للشرعية الدولية وتزيل العقبة الرئيسية والفريدة حقا أمام هذا الهدف الهام، لتسهم في تعزيز السلم والاستقرار في تلك المنطقة الحساسة من العالم.
    Elle continuera à œuvrer à la résolution du problème nucléaire de la péninsule de Corée, dans le cadre des négociations des six parties concernées; elle contribuera également au maintien de la paix et de la stabilité dans cette péninsule. UN 13 - وأضاف أن الصين شاركت أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية مسائل عدم الانتشار سلميا، وأنها ستواصل العمل من أجل تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عن طريق المحادثات السداسية الأطراف والحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    Nous considérons qu'une présence prolongée de la Force de stabilisation (SFOR) contribuerait à la consolidation de la paix et de la stabilité dans cette région. UN ونرى أن الوجود الممتد لقوة تثبيت الاستقرار من شأنه أن يسهم في توطيد السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    Au contraire, la Croatie se félicite de ce que l'OTAN soit prête à assumer le rôle de garant principal de la paix et de la stabilité dans cette partie de l'Europe, et elle appuiera activement ses unités dans l'application du plan de paix. UN وعلى العكس من ذلك، ترحب كرواتيا باستعداد الحلف تولي دور الضامن الرئيسي للسلم والاستقرار في ذلك الجزء من أوروبا. وسوف ندعم بنشاط إشتراك وحدات الحلف في تنفيذ التسوية السلمية.
    L'adoption par le Conseil de sécurité du projet de résolution sera le garant moral de la sécurité et de la stabilité dans cette région. UN إن تصويت مجلس اﻷمن لصالح مشروع القرار يعتبر الحزام الاعتباري لﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة فهو صادر تحت الفصل السابع من الميثاق، وهو مرحب بقرارات لجنة ترسيم الحدود ...
    Dans le cadre des efforts de renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette région capitale, l'Union salue énergiquement la décision de la Libye d'éliminer toutes les matières, les matériels et programmes de nature à permettre la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que les mesures concrètes qu'elle a prises depuis pour mettre en œuvre cette décision. UN وفي سياق العمل على تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الهامة، يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بقرار ليبيا بالقضاء على جميع المواد والعتاد والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل وطرائق توصيلها إلى أهدافها، إلى جانب الخطوات العملية التي اتخذتها منذ ذلك الوقت لتنفيذ القرار.
    Il est plus que jamais nécessaire, dans le contexte actuel, que la communauté internationale adresse un signal fort pour demander à Israël de se conformer à la légalité internationale et lever le principal, voire l'unique obstacle devant cet important objectif, et contribuer ainsi au renforcement de la paix et de la stabilité dans cette région particulièrement mouvementée du monde. UN وفي السياق الحالي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يرسل المجتمع الدولي رسالة قوية يطلب فيها من إسرائيل الالتزام بالشرعية الدولية وإزالة الحاجز الأساسي، بل الوحيد الذي يحول دون تحقيق ذلك الهدف الهام والمساعدة على تعزيز السلم والاستقرار في تلك المنطقة الكثيرة الاضطراب من العالم.
    Dans le cadre du renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette région cruciale, l'UE tient une nouvelle fois à se déclarer satisfaite de la décision prise par la Libye d'éliminer toutes les matières et tous les équipements et programmes menant à la production d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que des mesures pratiques prises par le Gouvernement libyen pour mettre en œuvre cette décision. UN وفي سياق العمل في سبيل تعزيز الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الحساسة، يكرر الاتحاد الأوروبي ارتياحه لقرار ليبيا إزالة كل المواد والتجهيزات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، إلى جانب الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ ذلك القرار، التي اتخذتها الحكومة الليبية.
    12. Encourage le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine, d'user de ses bons offices pour contribuer, en tant que de besoin, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république; UN ١٢ - يشجع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة على أن يقوم بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، باستخدام مساعيه الحميدة حسب الاقتضاء للمساهمة في صون السلم والاستقرار في تلك الجمهورية؛
    12. Encourage le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine, d'user de ses bons offices pour contribuer, en tant que de besoin, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république; UN ١٢ - يشجع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة على أن يقوم بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، باستخدام مساعيه الحميدة حسب الاقتضاء للمساهمة في صون السلم والاستقرار في تلك الجمهورية؛
    12. Encourage le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine, d'user de ses bons offices pour contribuer, en tant que de besoin, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république; UN " ١٢ - يشجع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة على أن يقوم بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، باستخدام مساعيه الحميدة حسب الاقتضاء للمساهمة في صون السلم والاستقرار في تلك الجمهورية؛
    Dans sa résolution 908 (1994) du 31 mars 1994, le Conseil de sécurité a encouragé le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine, à user de ses bons offices pour contribuer, en tant que de besoin, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république. UN وشجع مجلس اﻷمن، في قراره ٩٠٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة على أن يقوم، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ببذل مساعيه الحميدة، حسب الاقتضاء، للمساهمة في صون السلام والاستقرار في تلك الجمهورية.
    Dans sa résolution 908 (1994) du 31 mars 1994, le Conseil de sécurité a encouragé le Représentant spécial du Secrétaire général pour l’ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l’ex-République yougoslave de Macédoine, à user de ses bons offices pour contribuer, s’il y a lieu, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république. UN وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٤ حث مجلس اﻷمن، في الفقرة ١٢ من قراره ٩٠٨ )١٩٩٤(، الممثل الخاص لﻷمين العام في يوغوسلافيا السابقة، على بذل مساعيه الحميدة، حسب الاقتضاء، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، للمساهمة في صون السلام والاستقرار في تلك الجمهورية.
    Dans sa résolution 908 (1994) du 31 mars 1994, le Conseil de sécurité a encouragé le Représentant spécial du Secrétaire général pour l’ex-Yougoslavie, en coopération avec les autorités de l’ex-République yougoslave de Macédoine, à user de ses bons offices pour contribuer, en tant que de besoin, au maintien de la paix et de la stabilité dans cette république. UN والغرض اﻷساسي من نشر هذه الشرطة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود وشجع مجلس اﻷمن في قراره ٩٠٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٤، الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة على أن يقوم، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ببذل مساعيه الحميدة، حسب الاقتضاء، للمساهمة في صون السلام والاستقرار في تلك الجمهورية.
    Elle continuera à œuvrer à la résolution du problème nucléaire de la péninsule de Corée, dans le cadre des négociations des six parties concernées; elle contribuera également au maintien de la paix et de la stabilité dans cette péninsule. UN 13 - وأضاف أن الصين شاركت أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية مسائل عدم الانتشار سلميا، وأنها ستواصل العمل من أجل تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عن طريق المحادثات السداسية الأطراف والحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    La Communauté du développement de l’Afrique australe contribue elle aussi à la recherche de la paix et de la stabilité dans cette région et a créé à cette fin son propre mécanisme, l’organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité. UN ٤٢ - واسترسل قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تساهم هي أيضا في السعي إلى إقرار السلام والاستقرار في هذه المنطقة وأنشأت لهذا الغرض آليتها الخاصة. وهو الجهاز المختص بالسياسات والدفاع واﻷمن.
    En ce qui concerne l'ex-Yougoslavie, nous sommes encouragés de voir les efforts déployés par toutes les parties au conflit pour venir à la table de négociations, et nous nourrissons l'espoir que cette évolution fera progresser considérablement le processus en vue de la paix et de la stabilité dans cette région déchirée par la guerre. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، تشجعنا الجهود التي تبذلها كل أطراف الصراع للحضور إلى مائدة التفاوض، ونعرب على اﻷمل في أن يؤدي هذا التطور إلى حدوث تقدم ذي بال في العملية المفضية إلى إحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة التي مزقتها الحرب.
    1. Le Gouvernement argentin tient à ce qu'il soit pris acte de sa volonté de sauvegarder le climat d'harmonie et de coopération qui règne entre les pays d'Amérique du Sud et qui a permis de consolider les bases de la paix et de la stabilité dans cette partie du monde. UN ١ - تود حكومة اﻷرجنيتن أن تؤكد حرصها على تعزيز جو الوفاق والتعاون السائد فيما بين بلدان المخروط الجنوبي ﻷمريكا، الذي أتاح تعزيز السلم والاستقرار في ذلك الجزء من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد