La démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم. |
Cette mesure est une importante contribution au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | ونعتبر هذه الخطوة إسهاما ملموسا في تعزيز الأمن والاستقرار في العالم. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée afin de réaliser des objectifs communs à l'ensemble de l'humanité, à savoir le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم والأمن والاستقرار في العالم. |
Tous ces efforts ont contribué au maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وأسهمت جميع هذه الجهود في صون السلم والاستقرار العالميين. |
Nous avons réagi, en montrant notre grand attachement au maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وقد استجبنا بالتزام قوي من أجل صون السلام والاستقرار في العالم. |
La maîtrise des armements et le désarmement occupent de plus en plus une place de choix dans la promotion de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ويحتل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بصورة متزايدة مكان الصدارة في التعزيز المستمر للسلام والاستقرار في العالم. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée en vue de réaliser les objectifs communs du maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم. |
Les opérations de maintien de la paix figurent parmi les activités les plus importantes de l'Organisation pour la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | إن عمليات حفظ السلام من أهم النشاطات التي تضطلع بها منظمتنا الدولية من أجل تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار في العالم. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa prudente direction et pour les efforts qu'il déploie en vue de renforcer le rôle de l'ONU en ce qui concerne le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام كوفي عنان لقيادته الحكيمة والجهود التي يبذلها من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن والاستقرار في العالم. |
La nécessité de renforcer l'Organisation et d'en améliorer le fonctionnement en tant que centre de l'action en faveur du maintien de la paix et de la stabilité dans le monde est fortement ressentie par un grand nombre d'États Membres des Nations Unies. | UN | إن الحاجة الــى تعــزيز المنظمة وتحسين أداءها لمهامها بوصفها مركز الحركة من أجل السلام والاستقرار في العالم هي حاجة يشعر بها شعورا قويا عدد كبير من الدول التي تشكل اﻷمم المتحدة. |
15. Le Pakistan estime que si ces disparités persistent, elles nuiront au maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ١٥ - وأردف قائلا إن باكستان تعتقد بأنه إذا استمرت هذه التفاوتات فإنها ستلحق الضرر بحفظ السلام والاستقرار في العالم. |
Les membres d'Eurostep sont convaincus que l'élimination de l'injustice et de la pauvreté et la répartition plus équitable des ressources sont nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ويعتقد أعضاء المنظمة أن القضاء على الظلم والفقر وتوزيع الموارد بقدر أكبر من المساواة عاملان أساسيان لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
En ce qui concerne le Traité de Bangkok, les États parties souhaitaient que cela soit leur contribution au renforcement de la sécurité et au maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، فقد أرادت لها الدول الأطراف فيها أن تكون مساهمة في تعزيز الأمن وحفظ السلام والاستقرار في العالم. |
Elle poursuit sa coopération étroite avec tous les partenaires internationaux en vue de renforcer le rôle de premier plan joué par l'Organisation en matière de prévention et de règlement des conflits et d'accroître son efficacité dans l'intérêt de la consolidation de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يواصل تعاونه الوثيق مع جميع الشركاء الدوليين المهتمين بغية تعزيز الدور القيادي للمنظمة في منع وتسوية الصراعات ولتعزيز فعاليتها بما يخدم استتباب الأمن والاستقرار في العالم. |
Les négociations commerciales peuvent apporter une contribution notable à la cause de la paix et de la stabilité dans le monde si tous les États sont prêts à faire les sacrifices nécessaires pour l'établissement de relations commerciales plus juste. | UN | فبوسع المفاوضات التجارية أن تقدم إسهاماً كبيراً في قضية السلم والاستقرار في العالم إذا كانت جميع الدول مستعدة لتقديم التضحيات اللازمة من أجل إقامة علاقات تجارية أكثر عدلاً. |
L'égalité entre les sexes est une condition essentielle au développement économique et social durable et donc à la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين شرطا لا غنى عنه من شروط تحقيق التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، ومن ثم النهوض بالسلام والأمن والاستقرار في العالم. |
Il faudrait décourager cette dérive en faisant prévaloir les domaines de compétence définis par la Charte afin que le Conseil de sécurité soit en phase avec le monde en mutation et qu'il sache faire preuve d'imagination et de détermination dans la préservation de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. | UN | ويجب العمل على وقف هذا الاتجاه بتأكيد اختصاص المجلس في المجالات التي حددها الميثاق، حتى يكون المجلس مواكبا للعالم المتغير وقادرا على إبداء قدرة مبدعة وتصميم في مجال حفظ السلام والأمن والاستقرار في العالم. |
Ils devront garder à l'esprit les obligations fixées à l'article VI du Traité et faire honneur à la confiance que leur ont marquée les États non dotés d'armes nucléaires, qui sont majoritaires et qui ont renoncé à l'option nucléaire pour le bien de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ويجب أن يبقى ماثلا في اعتبار هذه الدول الالتزامات المحددة في المادة السادسة من المعاهدة وأن تخلص للثقة التي منحتها إياها الدول التي لا تحوز أسلحة نووية، وهي التي تمثل غالبية الدول والتي تخلت عن الخيار النووي لمصلحة السلام والاستقرار في العالم. |
Si nous ne venons pas à bout de cette opposition malsaine, l'avenir de la paix et de la stabilité dans le monde sera gravement compromis. | UN | وما لم نتغلب على هذا الانشقاق الضار سيتعرض مستقبل السلام والاستقرار العالميين لخطر كبير. |
La Chine, pays épris de paix, constitue une force importante militant en faveur de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | إن الصين دولة محبة للسلام وقوة هامة لصيانة السلام والاستقرار العالميين. |