Le Gouvernement présente un rapport annuel à l'Assemblée nationale sur la mise en œuvre de la loi et de la Stratégie nationale. | UN | وتقدِّم الحكومة تقارير سنوية إلى الجمعية الوطنية عن تنفيذ القانون والاستراتيجية الوطنية. |
Au cours de l'élaboration des lois pertinentes et de la Stratégie nationale, les personnes handicapées ont été consultées par le biais de leurs organisations représentatives. | UN | ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية. |
La Libye a salué l'adoption du Plan d'action national pour les personnes âgées et de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes. | UN | 120- وأشادت ليبيا باعتماد خطة العمل الوطنية للمسنين والاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Elle a déclaré qu'il était utile d'apprendre quelles mesures nationales avaient été prises par le Gouvernement serbe pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, s'agissant en particulier de la stratégie de réduction de la pauvreté et de la Stratégie nationale pour l'emploi. | UN | وأشارت كوبا إلى أنه كان من المفيد معرفة التدابير الوطنية التي اعتمدتها حكومة صربيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية للتوظيف. |
Elle s'est félicitée de l'importance accordée aux personnes âgées et de la Stratégie nationale d'assistance aux orphelins. | UN | ورحبت بالأهمية التي يوليها الأردن للمسنين وبالاستراتيجية الوطنية لمساعدة الأيتام. |
poursuite du programme national de promotion et de protection des droits de l'homme et de la Stratégie nationale de consolidation de la démocratie et de la paix pour le développement; | UN | مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستراتيجية الوطنية لتوطيد الديمقراطية والسلام من أجل تحقيق التنمية؛ |
Les recommandations faites au cours de la réunion concernaient la mise en œuvre des mécanismes de justice transitionnelle et de la Stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | وشملت التوصيات التي قدمت خلال الاجتماع تنفيذ آليات العدالة الانتقالية، والاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد، ومكافحة الفساد. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance assure le suivi régulier de la mise en œuvre du plan d'action national et de la Stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté par l'intermédiaire des coordonnateurs de l'intégration des femmes au développement. | UN | 174 - وتتابع وزارة شؤون المرأة والطفل، عن طريق آلية جهات التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية، بانتظام تنفيذ خطة العمل الوطنية، والاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر. |
b) Accélérer l'adoption du Code de procédure pénale révisé et de la Stratégie nationale de justice pour mineurs; | UN | (ب) تعجيل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية المنقح والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث؛ |
et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue | UN | ) والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات( |
Des résultats positifs ont été obtenus grâce à l'adoption de la loi sur le séjour et la circulation des étrangers et l'asile, en avril 2008, et de la Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice, en juin de cette même année. | UN | 27 - وتحققت نتائج إيجابية باعتماد قانون البوسنة والهرسك، في نيسان/أبريل 2008، المتعلق بإقامة الأجانب وحركتهم واللجوء والاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع العدل في حزيران/يونيه 2008. |
Je suis conscient de ses efforts de mobilisation d'un appui international en faveur du processus électoral et de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. | UN | وأعرب عن تقديري للجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة من أجل المساعدة على حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية والاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي. |
L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف. |
La Stratégie s'attaquera à cette question importante et complètera les travaux menés dans le cadre du Plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, du Cadre national de protection de l'enfance et de la Stratégie nationale pour les sans-abri. | UN | وسوف تعالج الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة هذه القضية المهمة وتستكمل الأعمال الجارية في إطار الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن، والإطار الوطني لحماية الأطفال الأستراليين، والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمن لا مسكن لهم. |
60. L'Uruguay a pris acte de l'adoption d'une nouvelle législation sur les minorités nationales et la discrimination et de la Stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes 2010-2021. | UN | 60- واعترفت أوروغواي باعتماد القانون الجديد بشأن الأقليات القومية والتمييز والاستراتيجية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2010-2021. |
Comme mentionné dans le précédent rapport, les opérations militaires, à elles seules, ne suffiront pas si elles ne s'accompagnent pas d'une application effective des lois nationales de lutte contre les stupéfiants et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue plus générale. | UN | 10 - كما ذُكر في التقرير السابق، فإن العمليات العسكرية بمفردها لن تكون كافية دون إنفاذ فعال للقوانين الوطنية لمكافحة المخدرات والاستراتيجية الوطنية الأوسع نطاقا لمكافحة المخدرات. |
Quant à l'habilitation des femmes, c'est l'un des objectifs de la Stratégie nationale de prévention du VIH/sida et de lutte contre sa propagation au Viet Nam (2004-2010) et de la Stratégie nationale de nutrition pour 2011-2020. | UN | وتم إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في فييت نام للفترة 2004-2010 والاستراتيجية الوطنية للتغذية للفترة 2011-2020. |
L'Espagne s'est félicitée du Programme transitoire de stabilisation et de développement, de la Conférence nationale relative aux droits de l'homme et de la Stratégie nationale relative aux droits de l'homme. | UN | 84- وأشادت إسبانيا بالبرنامج المرحلي للاستقرار والتنمية، والمؤتمر الوطني لحقوق الإنسان، والاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Slovaquie a appelé à une mise en œuvre efficace du Plan d'action national pour les droits de l'homme et de la Stratégie nationale pour l'élimination des pratiques traditionnelles néfastes. | UN | 123- وحثّت سلوفاكيا على تنفيذ كل من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية تنفيذاً فعالاً. |
Les Philippines ont pris note du Plan national relatif aux droits de l'homme et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et demandé des précisions sur leur mise en œuvre. | UN | ٥٥- وأحاطت الفلبين علماً بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان والاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وطلبت تفاصيل عن تنفيذهما. |