ويكيبيديا

    "et de la tenue d'élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإجراء انتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    Il a pris note avec un intérêt particulier de l'adoption de la nouvelle Constitution et de la tenue d'élections générales. UN وأشاد لبنان بالأخص باعتماد الدستور وإجراء انتخابات عامة.
    Ma délégation se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent par le processus de négociation multipartite dans la voie d'un règlement négocié et de la tenue d'élections nationales en Afrique du Sud. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية وإجراء انتخابات وطنية في جنوب افريقيا.
    À la suite du succès du processus de désarmement et de la tenue d'élections démocratiques libres et régulières, la consolidation de la paix et de la sécurité est une priorité absolue pour le Libéria. UN وعلى ضوء النجاح في تنفيذ عملية نزع السلاح وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة نزيهة، تمثل الحاجة إلى تعزيز السلم واﻷمن في ليبريا اﻷولوية الوطنية العليا.
    Par ailleurs, il prend note du processus positif de démocratisation en El Salvador et de la tenue d'élections démocratiques au Nicaragua et au Honduras. UN وبالمثل، يعترف مشروع القرار بنجاح عملية التحول إلى الديمقراطية في السلفادور، وإجراء الانتخابات الديمقراطية في نيكاراغوا وهندوراس.
    Ils ont souligné l'importance de la réconciliation nationale au Myanmar et de la tenue d'élections générales libres, régulières et sans exclusive, qui contribueraient de façon importante à la stabilité et au développement du Myanmar. UN وشددوا على أن تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الانتخابات العامة بطريقة نزيهة وحرة وشاملة سيُسهمان إسهاماً كبيراً في تحقيق الاستقرار والتنمية فى ميانمار.
    Le Vice-Secrétaire général a souligné l'importance du maintien de l'engagement de l'ONU en Afghanistan après la transition de 2014 et de la tenue d'élections sans exclusive, transparentes et crédibles cette année-là. UN وأكد نائب الأمين العام على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية لعام 2014 وإجراء انتخابات شاملة للجميع تتسم بالشفافية والمصداقية في ذلك العام.
    La MANUL a présenté des options et des conseils spécialisés au Conseil national de transition sur le cadre juridique, notamment aux fins de la création de la Haute Commission électorale nationale et de la tenue d'élections au Congrès général national. UN وقدمت البعثة الخيارات ومشورة الخبراء إلى المجلس الوطني الانتقالي بشأن الإطار القانوني لأمور من بينها إنشاء المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وإجراء انتخابات المؤتمر الوطني العام.
    Ces résolutions font plus précisément mention de la démobilisation et de la réintégration des combattants, du retour et de la réinstallation librement consentis des personnes déplacées, de la réconciliation entre les divers groupes de population et de la tenue d'élections libres et régulières. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، تشير القرارات إلى تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، والعودة الطوعية للأشخاص المشردين أو إعادة توطينهم، وتحقيق المصالحة بين مختلف الفئات السكانية، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il s'est félicité du respect de l'Accord de paix global et de la tenue d'élections démocratiques ainsi que de l'organisation avec succès du référendum sur le droit à l'autodétermination du Sud-Soudan. UN وأعربت عن تقديرها للوفاء باتفاقية السلام الشامل وإجراء انتخابات ديمقراطية، فضلاً عن نجاح الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    Cela est vrai en particulier de la préparation et de la tenue d'élections libres et démocratiques en Bosnie-Herzégovine prévues pour le 14 septembre, qui devraient aboutir à l'établissement d'organes et d'institutions légitimes. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على موضوع إعداد وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك. ومن المزمع لهذه الانتخابات أن تجرى في ١٤ أيلول/سبتمبر، وهي سوف تؤدي إلى إنشاء أجهزة ومؤسسات قانونية.
    En outre, les organisations de la société civile ouest-africaines ont beaucoup œuvré à la diffusion des recommandations contenues dans la Déclaration de Praia, concourant ainsi aux campagnes de communication en faveur du respect des droits politiques et de la tenue d'élections crédibles, transparentes et pacifiques. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا بدور نشط في نشر التوصيات الواردة في إعلان برايا، معززة بذلك جهود الدعوة لاحترام الحقوق السياسية وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في جو يسوده السلام.
    Un an après sa formation, le Gouvernement fédéral progresse sur la voie de la réforme constitutionnelle et de la tenue d'élections nationales d'ici à 2016, et ce, malgré les immenses difficultés pour parvenir à un consensus national sur l'avenir de l'État fédéral. UN 2 - تحرز الحكومة الاتحادية، بعد مرور عام واحد على تشكيلها، بعض التقدم نحو تنقيح الدستور وإجراء انتخابات وطنية بحلول عام 2016 على الرغم من التحدي الهائل المتمثل في تحقيق توافق للآراء على الصعيد الوطني بشأن مستقبل الدولة الاتحادية.
    Dans une déclaration présidentielle adoptée le 23 janvier 2006 (S/PRST/2006/3), les membres du Conseil ont pris note du retrait des forces syriennes du territoire libanais et de la tenue d'élections parlementaires libres et crédibles. UN وأشار أعضاء المجلس في بيان رئاسي اعتمد في 23 كانون الثاني/يناير 2006 (S/PRST/2006/3) إلى انسحاب القوات السورية من الأراضي اللبنانية وإجراء انتخابات برلمانية حرة وذات مصداقية.
    Le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Hoshyar Zebari, a également pris la parole. Il a décrit les mesures prises en application du paragraphe 7 de la résolution 1511 (2003), par lequel le Conseil de gouvernement avait été invité à établir un calendrier aux fins de la rédaction d'une nouvelle constitution et de la tenue d'élections. UN وأدلى هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، ببيان في الجلسة، أوجز فيه الخطوات التي اتخذت عملا بالفقرة 7 من القرار 1511 (2003)، التي دعت مجلس الحكم إلى تقديم جدول زمني لصياغة دستور جديد وإجراء انتخابات.
    Elle a également invité le Président de transition à proposer à l'Assemblée nationale un projet de feuille de route révisé et techniquement réalisable pour la transition aux fins de la préparation et de la tenue d'élections législatives libres, régulières et transparentes avant la fin de 2013. UN وشجعت الرئيس الانتقالي، سيريفو نهامدجو، أيضا على " أن يطرح على الجمعية الشعبية الوطنية مشروعا منقحا لخريطة طريق انتقالية يمكن تنفيذها عمليا من أجل إعداد وإجراء انتخابات عامة حرة وعادلة وشفافة قبل نهاية عام 2013 " .
    À cet égard, je me félicite que le Président, M. Dioncounda Traoré, et le nouveau Premier Ministre, M. Diango Cissoko, se soient engagés à œuvrer en faveur d'un dialogue national et de la tenue d'élections. UN وفي هذا الصدد، أرحب بتعهد الرئيس ديونكوندا تراوري وديانغو سيسوكو، رئيس الوزراء الجديد، بالعمل على إقامة حوار وطني وإجراء الانتخابات.
    20. Le Qatar s'est félicité de la signature de l'Accord de paix global et de la tenue d'élections en 2010 et du référendum sur le Sud-Soudan en janvier 2011. UN 20- أشادت قطر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وإجراء الانتخابات في عام 2010 والاستفتاء على مصير جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011.
    Lorsqu'il a été mis la dernière main au projet de mandat révisé (voir annexe), il a été tenu compte des besoins du Gouvernement en matière de renforcement des capacités dans les domaines des droits de l'homme et de la tenue d'élections, et les tâches d) et f) ont été modifiées en conséquence. UN وقد روعيت، عند صياغة مشروع الولاية المنقحة (انظر المرفق)، احتياجات الحكومة لبناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان وإجراء الانتخابات ومن ثم عُدلت المادتان (د) و (و) وفقا لذلك.
    Se félicitant également de l'organisation et de la tenue d'élections générales au Guatemala, fin 1999, d'élections municipales et législatives en El Salvador, en mars 2000, et d'élections municipales au Nicaragua, en novembre 2000, UN وإذ تنوه مع الارتياح أيضا بتنظيم وإجراء الانتخابات العامة في غواتيمالا في أواخر عام 1999، والانتخابات البلدية والبرلمانية في السلفادور في آذار/مارس 2000، والانتخابات البلدية في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000،
    4. De se féliciter des résultats de la conférence de l'IGAD (Nairobi, 9 mars 2010) pour la promotion de l'accord de paix ou un au Soudan, qui a réaffirmé la nécessité d'un suivi de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, du référendum destiné à déterminer le sort du Sud et de la tenue d'élections générales; UN 4 - الترحيب بنتائج قمة منظمة الإيجاد الراعية لاتفاقية السلام في السودان التي عقدت في العاصمة الكينية نيروبي بتاريخ 9 آذار/مارس 2010، والتي أكدت على متابعة تنفيذ اتفاقية السلام الشامل والاستفتاء على تقرير مصير الجنوب وإجراء الانتخابات العامة؛
    Le 30 mars 2010, M. Christofias et M. Talat ont tenu leur dernière réunion avant une suspension mutuellement convenue des négociations, compte tenu de la campagne et de la tenue d'élections dans le nord de Chypre, le 18 avril. UN 5 - وفي 30 آذار/مارس 2010، عقد السيد/ كريستوفياس والسيد/ طلعت اجتماعهما الأخير قبل فترة توقف اتفق عليها الجانبان في المفاوضات، على ضوء نشاط الحملات الانتخابية وإجراء الانتخابات في شمال قبرص في 18 نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد