ويكيبيديا

    "et de la terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأرض
        
    • واﻷراضي
        
    • وتنمية الأراضي
        
    • والأرضِ
        
    • والاجتماعيون طائفة من
        
    • ولكوكب الأرض
        
    • وللأرض
        
    • وأمنا الأرض
        
    Ainsi, le cycle de la violence se perpétue, en s'accompagnant de la violation des droits des femmes et de la Terre nourricière. UN وهكذا تستمر دورات العنف، منتهكة حقوق المرأة والأرض الأُم.
    Si des difficultés financières nous empêchent de réagir maintenant, ces défis pourraient mettre en danger la survie de l'humanité et de la Terre. UN ويمكن أن تعرِّض هذه التحديات بقاء الانسانية والأرض للخطر، إذا فشلنا عن العمل الآن بسبب المصاعب المالية.
    L'étude du système solaire et de la Terre se poursuivra de même que les vols habités dans l'espace. UN وستستمر دراسة المجموعة الشمسية والأرض وكذلك الرحلات الفضائية المأهولة.
    Des régimes fiscaux bien conçus, de même que des programmes de taxation de l’utilisation des ressources et de la Terre peuvent également apporter d’importantes contributions fiscales. UN كذلك يمكن أن تقدم نظم تحصيل العوائد الحسنة التصميم وكذلك البرامج الضريبية لاستغلال الموارد واﻷراضي مساهمات ضريبية هامة.
    Je crois en Dieu, Seigneur tout-puissant, créateur du Ciel et de la Terre. Open Subtitles أَمنُ بالله، الأب ، خالق السماءِ والأرضِ.
    La réinstallation forcée et les expulsions forcées du foyer et de la Terre ont des répercussions d’une gravité disproportionnée sur les femmes. UN ولعمليات إعادة الإسكان قسراً والإخلاء القسري من المنزل والأرض أثرٌ أكثر حدّة على المرأة منه على الرجل.
    Nous, gouvernement divin de la Terre, hiérarchie planétaire, ne sommes pas seuls à décider du sort des hommes et de la Terre. UN نحن، باعتبارنا حكومة إلهية على الأرض، وهيكلا هرميا عالميا، لا نقرِّر لوحدنا مصير الناس والأرض.
    Ces textes représentent une communauté mondiale qui respecte la dignité de chaque être humain, de chaque animal, de chaque plante et de la Terre elle-même. UN وتمثل مجتمعا عالميا يحترم الكرامة الحقيقية لكل إنسان، وحيوان، ونبات والأرض ذاتها.
    Mais le plus grand bien commun de l'humanité et de la Terre est l'humanité elle-même. UN غير أن المصلحة المشتركة الكبرى للبشرية والأرض هي البشرية ككل.
    Dieu tout puissant, créateur du ciel et de la Terre, aie pitié de mon âme. Open Subtitles يا إلاهي يا خالق السماوات والأرض أرحم روحي
    Ça, mon fils, c'est la belle puanteur de l'animal, de la luxure, et de la Terre. Open Subtitles تلك يا بنيّ الرائحة الأزكى من الحيوان، الشهوة والأرض
    Notre secours est dans le nom du Seigneur, créateur du paradis et de la Terre. Open Subtitles باسم الرب نطلب المساعدة، الذي خلق السماء والأرض
    Nous croyons en un seul Dieu, Père tout-puissant... créateur du ciel et de la Terre. Open Subtitles نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير خالق السماوات والأرض
    Le Créateur du Ciel et de la Terre nous sauvera car nous ne sommes qu'un, comme le Ciel, et la Terre. Open Subtitles نجاتنا من خالق السماء والأرض لأننا واحد كالأرض واحدة
    "Créateur du Ciel et de la Terre. Toi seul es roi. Open Subtitles أن مخلوقات الجنة والأرض تعترف بك الملك الأوحد مملوكك بدون نهاية
    Les coûts élevés de la construction et de la Terre sont les principales raisons pour lesquelles une demande sans cesse croissante reste peu satisfaite. UN ويشكل ارتفاع تكاليف البناء واﻷراضي عاملا حاسما في ضآلة الوفاء بالطلب الدائم التزايد.
    Il serait utile de disposer d'informations sur les zones arides, l'impact des conditions climatiques et la nécessité d'intégrer la gestion de l'eau et de la Terre. UN ورأوا أن من المستحسن توفير معلومات عن المناطق القاحلة، وعن أهمية الظروف المناخية، ومدى الحاجة الى تحقيق التكامل بين إدارة المياه واﻷراضي.
    Créateur du ciel et de la Terre, l'alpha et l'oméga. Open Subtitles خالق السماواتِ والأرضِ ألفا والأوميغا
    Les sciences de la vie et de la Terre et les sciences sociales ont offert divers modèles pour l'étude des liens entre population et environnement, notamment des modèles de décomposition (ou modèles multiplicatifs) (Commoner, 1991; Bongaarts, 1992; Ehrlich et Holdren, 1971, 1974; Ehrlich et Ehrlich, 1992; Harrison, 1992). UN 6 - ووضع العلماء الطبيعيون والاجتماعيون طائفة من النماذج لدراسة روابط السكان والبيئة، بما فيها بعض نماذج التحلل (أو النماذج المضاعفة) (كومونر، 1991؛ بونغارتس، 1992؛ إرلتش وهولدرن، 1971، 1974؛ إرلتش وارلتش، 1992؛ هارسون، 1992).
    Nous considérons que si les gouvernements s'engagent dans cette direction avec l'appui de la société civile, cela sera un pas important en faveur du bien commun de l'humanité et de la Terre, qui accélérera le changement transformateur que nous recherchons tous. UN ونعتقد أن تحرُّك الحكومات في هذا الاتجاه، بدعم من المجتمع المدني، سيكون خطوة كبيرة تدعم الصالح العام للسكان ولكوكب الأرض وتُعجِّل بالتغيير الذي يُبدِّل الأحوال ونسعى جميعا إلى تحقيقه.
    Le bien commun de l'humanité et de la Terre est caractérisé par l'universalité et la liberté. UN إن الصالح العام للإنسانية وللأرض يتميز بالطابع العالمي وبالحرية.
    Les effets pernicieux et tentaculaires des changements climatiques doivent nous convaincre que suivre un mode de production et de consommation irresponsable nous mènera à la perdition et pourrait entraîner la disparition des générations futures et de la Terre elle-même. UN ولا بد للآثار الضارة والواسعة الانتشار لتغير المناخ أن تقنعنا بأن اتّباع نمط استهلاك وإنتاج متهور هو تمهيد للطريق نحو الهلاك الذي قد يؤدي إلى زوال الأجيال المقبلة وأمنا الأرض نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد