Un programme national de prévention des enlèvements et de la traite des enfants ainsi que des crimes contre leur identité existait également au sein du Secrétariat aux droits de l'homme. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Un programme national de prévention des enlèvements et de la traite des enfants ainsi que des crimes contre leur identité existait également au sein du Secrétariat aux droits de l'homme. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Par ailleurs les définitions du tourisme sexuel et de la traite des enfants sont très limitées et il faut s'efforcer de les élargir; Mme Didi partage entièrement l'opinion du Comité sur ce point et elle s'engage à oeuvrer dans cette direction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعريفي سياحة الجنس والاتجار بالأطفال ضيقان جداً ولا بد من بذل الجهود لتوسيع نطاقيهما. وأعربت عن اتفاقها في الرأي مع اللجنة بشأن هذه النقطة وتعهدت بمعالجتها. |
Elle a également établi des programmes de coopération dans les domaines de la prostitution des enfants, du travail des enfants et de la traite des enfants, et collabore activement avec les organisations internationales compétentes pour répondre aux problèmes posés par la violence contre les enfants, les enfants ayant des besoins spéciaux et les délinquants juvéniles. | UN | كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين. |
443. Le Comité est préoccupé par l'ampleur du phénomène de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants dans l'État partie, et note que les enfants déplacés dans leur propre pays et les enfants des rues sont particulièrement vulnérables à ce type de violences. | UN | 443- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن حجم مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف، وتلاحظ أن الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع هم عرضة بشكلٍ خاص لمثل هذا الاستغلال. |
63656. Le Comité est préoccupé par l'ampleur de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants à cette fin et à d'autres fins, en particulier à des fins d'exploitation économique, et par l'absence dans l'État partie de programmes efficaces pour remédier à ce problème. | UN | 656- يساور اللجنة قلق إزاء مدى الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم لهذا الغرض أو لأغراض أخرى، لا سيما الاستغلال الاقتصادي، وإزاء الافتقار إلى برامج فعالة لمعالجة هذه المشكلة. |
Pour le Venezuela, la protection juridique face au problème de la vente et de la traite des enfants ne doit pas se limiter à l'exploitation sexuelle; il faut aussi condamner les pratiques qui violent les normes internationales en matière d'adoption, par exemple. | UN | وترى فنزويلا أن الحملة القانونية إزاء مشكلة بيع الأطفال والاتجار بهم لا ينبغي أن تقتصر على الاستغلال الجنسي، بل يجب أيضاً إدانة الممارسات التي تنتهك القواعد الدولية في مجال التبني على سبيل المثال. |
Il a encouragé le Sénégal à apporter à son Code pénal les modifications nécessaires à l'incrimination de la vente et de la traite des enfants, ainsi que l'y a invité le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants. | UN | وشجعت بوتسوانا السنغال على تعديل قانونها الجنائي للتصدي لمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم على النحو الذي طلبه المقرر الخاص ذو الصلة. |
Les activités de sensibilisation des groupes d'entraide, qui constituent la principale forme de microfinancement en Inde, ont porté principalement sur la prévention du mariage d'enfants et de la traite des enfants. | UN | وتركزت أنشطة الدعوة لجماعات المساعدة الذاتية، التي شكلت الصيغة السائدة لتمويل المشاريع الصغيرة في الهند، على منع زواج الأطفال والاتجار بهم. |
75) Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et éliminer les problèmes de la vente d'enfants et de la traite des enfants. | UN | 75) تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع واستئصال مشكلتي بيع الأطفال والاتجار بهم. |
123.180 Renforcer les mesures visant à faire baisser les taux de redoublement et d'abandon scolaire et évaluer les résultats obtenus, tout en continuant de lutter contre la pauvreté chez les enfants et en s'efforçant de remédier aux problèmes des enfants des rues, du travail des enfants et de la traite des enfants (Portugal); | UN | 123-180- تعزيز تدابير خفض معدلات التكرار والتسرب وتقييم نتائج هذه التدابير، إضافة إلى الاستمرار في مكافحة فقر الأطفال ومعالجة قضايا مثل أطفال الشوارع وعمل الأطفال والاتجار بهم وتهريبهم (البرتغال)؛ |
325. L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui brasse de façon occulte d'énormes sommes d'argent, prend la forme de la prostitution des enfants, de la pornographie mettant en scène des enfants, du tourisme sexuel impliquant des enfants et de la traite des enfants proprement dite. | UN | 325- إن مشكلة استغلال الأطفال في تجارة الجنس، وهو عمل مريب ويحقق مكاسب مالية طائلة، يتراوح من بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية إلى السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال والاتجار بهم بصورة مباشرة. |
Lesquels codes ont intégré les instruments internationaux des Droits de l'Homme auxquels les Comores sont partie et ont pris en compte tous les enjeux et problématiques des droits humains de l'heure ainsi que les recommandations issues du premier cycle, notamment l'abolition de la peine de mort, la prohibition des pires formes des travaux des enfants et de la traite des enfants. | UN | وأُدرجت في القانونين أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد جزر القمر طرفاً فيها، وهما يراعيان مختلف التحديات والمشاكل المطروحة حالياً في مجال حقوق الإنسان، وكذلك التوصيات المنبثقة عن الدورة الأولى، وبخاصة إلغاء عقوبة الإعدام وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
En réponse aux questions posées par le Représentant du Bénin, la Représentante spéciale dit que pour faire face au grave problème du recrutement transfrontière et de la traite des enfants dans la sous-région, il faudrait renforcer les programmes de réintégration des enfants soldats pour éviter qu'ils ne soient enrôlés dans d'autres conflits. | UN | 37- ومن منطلق الرد على أسئلة ممثل بنن، يراعى أن مواجهة المشاكل الخطيرة، التي تتصل بالتجنيد عبر الحدود والاتجار بالأطفال في المنطقة دون الإقليمية، تتطلب تعزيز برامج إعادة دمج الجنود الأطفال حتى لا يجري إلحاقهم بصراعات أخرى. |
33. Poursuivre les efforts visant à éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants (Bélarus); et visant à s'attaquer au problème de la prostitution, de la pornographie et de la traite des enfants et des adolescents à des fins d'exploitation sexuelle (République arabe syrienne); | UN | 33- مواصلة الجهود للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال (بيلاروس)، ومكافحة الدعارة والمواد الإباحية، والاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي (الجمهورية العربية السورية) |
Le 74e Conseil des ministres de l'Organisation de l'Unité africaine, qui s'est réuni en juillet 2001, a estimé que les questions du travail des enfants et de la traite des enfants étaient extrêmement préoccupantes et qu'il fallait intervenir, en particulier sur le plan législatif. | UN | وقد حدد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية الرابع والسبعون، الذي انعقد في تموز/يوليه 2001، مسألتي عمل الأطفال والاتجار بالأطفال على أنهما تبعثان على بالغ القلق وتتطلبان وضع تشريعات وطنية واتخاذ إجراءات أخرى. |
b) D'entreprendre des recherches et de fournir des données statistiques complètes sur l'ampleur, la nature et l'évolution des modalités de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants en Arabie saoudite; | UN | (ب) إجراء بحوث وتوفير بيانات إحصائية شاملة عن نطاق الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في المملكة العربية السعودية وطابعه وأنماطه المتغيرة؛ |
a) De réaliser une étude approfondie pour déterminer les caractéristiques et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la traite des enfants et, sur la base des conclusions et recommandations de cette étude, d'élaborer et adopter un plan d'action national détaillé de prévention et de lutte contre l'exploitation et la traite des enfants; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة وحجم استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية والاتجار بهم ووضع واعتماد خطة وطنية شاملة بهدف منع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم بناءً على الاستنتاجات والتوصيات التي تتوصل إليها تلك الدراسة؛ |
d) De demander l'assistance technique de l'UNICEF et du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT, entre autres, et de recourir à la coopération bilatérale et régionale en vue de l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants. | UN | (د) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد، من منظمات منها اليونيسيف والبرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال، والمشاركة في تعاون ثنائي وإقليمي من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم. |