Les représentants de Chypre, de la Grèce et de la Turquie ont fait de nouvelles déclarations. | UN | وأدلى ببيانات أخرى ممثلو قبرص واليونان وتركيا. |
Ils ont exhorté les dirigeants des deux communautés et ceux de la Grèce et de la Turquie à n'épargner aucun effort pour atteindre rapidement cet objectif. | UN | وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب. |
Les représentants des États-Unis d'Amérique, d'Israël, de la Belgique et de la Turquie ont appuyé la demande de l'Inde. | UN | وقد أيد الطلب ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل وبلجيكا وتركيا. |
Il s'agit entre autres de l'Australie, de la Chine, de l'Estonie, de la Fédération de Russie, de la Lettonie, de la Lituanie, du Pakistan, des Philippines et de la Turquie. | UN | وشملت هذه البلدان الاتحاد الروسي وأستراليا وإستونيا وباكستان وتركيا والصين والفلبين ولاتفيا وليتوانيا. |
Les représentants de la République bolivarienne du Venezuela et de la Turquie font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا جمهورية فنزويلا البوليفارية وتركيا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Arménie, de Chypre, de la Fédération de Russie et de la Turquie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو جمهورية أرمينيا، وجمهورية قبرص، والاتحاد الروسي، وتركيا. |
Les représentants d'El Salvador et de la Turquie expliquent leur vote après le vote. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانين ممثلا السلفادور وتركيا تعليلا للتصويت. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie, du Liban, de la France, du Mexique, de la Chine, du Gabon et de la Turquie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي ولبنان وفرنسا والمكسيك والصين وغابون وتركيا. |
La Commission poursuit son débat général en entendant les déclarations des représentants du Koweït et de la Turquie. | UN | المناقشة العامة واصلت اللجنة مناقشتها العامة بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت وتركيا. |
Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan, du Kirghizistan et de la Turquie | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أذربيجان وتركيا وقيرغيزستان وكازاخستان |
Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de la Turquie | UN | رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وتركيا إلى الأمين العام |
L'Alliance des civilisations a été fondée en 2005 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, à l'initiative des Gouvernements de l'Espagne et de la Turquie. | UN | وقد تأسس تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بناء على مبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
Je tiens à souligner ici le rôle moteur de la Finlande et de la Turquie dans ce processus. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أسلط الضوء على الدور الريادي الذي تؤديه فنلندا وتركيا في هذه العملية. |
Je remercie très vivement nos collègues et amis de l'État du Qatar et de la Turquie pour la coopération et le dévouement dont ils ont fait montre pendant ce processus. | UN | وأود أن أشكر شكرا جزيلا زميلينا وصديقينا ممثلي دولة قطر وتركيا على كل ما أبانا عنه من تعاون وتفان في إطار هذه العملية. |
Les Gouvernements de l'Azerbaïdjan, de l'Islande, de la Norvège, de l'Espagne et de la Turquie ont confirmé leur appui à la demande de la Palestine d'accéder au statut de membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكدت إسبانيا وأذربيجان وأيسلندا وتركيا والنرويج دعمها لطلب فلسطين بالعضوية في المنظمة. |
La densité du réseau d'oléoducs est trop faible et il est nécessaire de construire de nouveaux oléoducs principalement à destination de la République islamique d'Iran, de la Chine, du Caucase et de la Turquie. | UN | ولا يوجد عدد كاف من خطوط الأنابيب، حيث هناك حاجة إلى وصلات أنابيب تربط جمهورية إيران الإسلامية والصين والقوقاز وتركيا. |
Le Rapporteur spécial souhaite remercier les gouvernements du Bangladesh et de la Turquie pour leur coopération au cours de ces visites. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومتي بنغلاديش وتركيا لتعاونهما خلال هاتين الزيارتين. |
Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de l'Iraq, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Turquie. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات إدلى بها ممثلو العراق وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتركيا. |
Il a également tenu des consultations avec les représentants des Gouvernements du Paraguay et de la Turquie. | UN | كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي باراغواي وتركيا. |
Les observateurs de la Finlande et de la Turquie partageaient ce point de vue. | UN | واشترك في وجهة النظر الأخيرة هذه المراقبان عن فنلندا وتركيا. |
En outre, la Chine a également occupé la première position en termes de croissance ces cinq dernières années, suivie de la République de Corée et de la Turquie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما برحت الصين في الصدارة من حيث النمو خلال السنوات الخمس الماضية، تليها تركيا وجمهورية كوريا. |
Déplorant les cas de déversement des déchets toxiques dans les eaux territoriales de la Somalie et de la Turquie; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية ، |
LETTRE DATÉE DU 23 MAI 1995, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LES REPRÉSENTANTS PERMANENTS DE LA BOSNIE-HERZÉGOVINE, DE LA CROATIE et de la Turquie | UN | مجلس اﻷمن رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمـن مــن الممثليـن الدائميـن للبوسنـة والهرسـك وتركيا وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة |
Le représentant du Soudan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Guinée, de la Mauritanie et de la Turquie. | UN | عــرض ممثــل الســودان مشـروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن تركيا وغينيا وموريتانيا. |