| Il a retenu notamment la question des mariages forcés, des mariages précoces et de la vente d'épouses. | UN | وذكر الفريق العامل، من بين القضايا التي تم تعيينها، التزويج القسري وتزويج الأطفال وبيع الزوجات. |
| Il a également milité avec ferveur en faveur d'une interdiction de la production, de l'utilisation et de la vente de mines terrestres antipersonnel. | UN | كما أنها لا تزال تدعو بقوة إلى حظر انتاج واستخدام وبيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Révision de la politique de recouvrement des coûts et de la vente des médicaments. | UN | إعادة النظر في سياسة استرداد التكاليف وبيع الأدوية. |
| Amélioration tangible de la diffusion, de la promotion et de la vente des publications des Nations Unies par toutes les filières disponibles. | UN | وإجراء تحسينات ملموسة في توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال جميع القنوات المتاحة. |
| En Allemagne, une loi sévère a été promulguée en 1994, qui fait un crime de la fabrication et de la vente de produits chimiques dans l'intention de fabriquer des drogues illicites. | UN | ففي ألمانيا، صدر في عام ٤٩٩١ قانون صارم يجرم صنع الكيماويات وبيعها بغرض انتاج عقاقير مخدرة غير مشروعة. |
| Exonération des autobus conçus exclusivement pour le transport des personnes handicapées des taxes au stade de l'importation, de la construction et de la vente. | UN | إعفاء الحافلات المعدّة قصرا لنقل الأشخاص المعوقين من الأداءات والمعاليم الموظفة عند التوريد والصنع والبيع. |
| Une coopération et une coordination plus délibérées entre les services des organisations chargés de la distribution et de la vente des publications pourraient contribuer à remédier à la situation actuelle. | UN | ومن شأن تعزيز التعاون والتنسيق على نحو مدروس فيما بين إدارات المنظمات المعنية بأنشطة النشر والتوزيع والمبيعات أن يساعد في تصحيح هذا الوضع. الترويــج |
| L'interdiction de la fabrication et de la vente de confiseries, collations, jouets ou autres objets ayant la forme de produits du tabac et qui sont tentantes pour les mineurs. | UN | حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ. |
| Elle a aussi travaillé avec le Comité d'ONG pour le désarmement pour appuyer des efforts visant à obtenir un désarmement nucléaire mondial et des réductions radicales de la fabrication et de la vente des armes légères. | UN | كما عملت مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وإجراء تخفيضات جذرية في تصنيع وبيع الأسلحة الصغيرة. |
| La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضا دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
| Des recettes additionnelles proviennent de la location d'amarrages et de la vente de souvenirs touristiques, ainsi que de dons. | UN | وثمة إيرادات أخرى تتأتى من تأجير المراسي، وبيع التذكارات السياحية، ومن المنح والهبات. |
| La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون دخلهم من صيد السمك وتربية المواشي وبيع المصنوعات اليدوية. |
| :: Réduction de la dépendance économique s'agissant de la production et de la vente d'armes et mise en place d'un contrôle rigoureux de la fabrication autorisée et de la fabrication sous licence; et | UN | :: تقليل الاعتماد الاقتصادي على إنتاج وبيع الأسلحة ، وفرض ضوابط صارمة على التصنيع المسموح به وعلى اتفاقات التعاون؛ |
| * des gains et des pertes résultant de l'achat et de la vente de titres et des instruments dérivés pour compte propre ; et | UN | :: الأرباح والخسائر في شراء وبيع السندات والمشتقات المالية على حساب أصحابها؛ |
| ∙ L’interdiction de l’importation et de la vente de certaines catégories de matériels tels que les feux d’artifice; | UN | ● حظر استيراد وبيع بعض الفئات، على سبيل المثال اﻷلعاب النارية؛ |
| Elles vivent également sous la menace d'importantes armes classiques ainsi que des effets déstabilisateurs de l'accumulation et de la vente illicite d'armes légères et de la poursuite de la production et de l'utilisation de mines terrestres. | UN | وهم يجابهون أخطارا إضافية من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وكذلك من تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة وبيعها بطرق غير مشروعة على نحو يقوّض الاستقرار، ومن الاستمرار في إنتاج واستخدام الألغام الأرضية. |
| Le Royaume du Swaziland continue d'appuyer toutes les mesures visant à aboutir à une interdiction totale de la production, de l'emploi et de la vente de tous les types de mines terrestres. | UN | ولا تزال مملكة سوازيلند مستمرة في دعمها لجميع الجهود الرامية الى التوصل الى حظر تام ﻹنتاج جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية واستعمالها وبيعها. |
| La neutralisation des mines anti-personnelles est une responsabilité internationale partagée, et le coût de cette opération devrait être pris en charge par les entreprises et les pays qui ont tiré profit de la fabrication et de la vente de mines. | UN | إن الحماية من اﻷلغام البرية هي مسؤولية دولية مشتركة وينبغي أن تتحمل تكاليفها الشركات والبلدان التي استفادت من تصنيع اﻷلغام وبيعها. |
| 57. Ainsi, les femmes prédominent nettement dans les professions de la santé, de l'éducation et des autres services, de la restauration et de la vente de détail. | UN | ٧٥- وهكذا فإن عدد النساء يفوق بكثير عدد الرجال في مهن الصحة والتعليم والخدمات اﻷخرى والمطاعم والبيع بالتجزئة. |
| 87. Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants de la traite et de la vente, et notamment: | UN | 87- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من عمليات الاتّجار والبيع. |
| Sur la base de sources internationales, l'article 310 du Code de procédure pénale de la République de Slovénie, traitant de la fabrication et de la vente illicites d'armes ou d'explosifs, a été modifié en 2004. | UN | كما أن المادة 310 من القانون الجنائي لجمهورية سلوفينيا، التي تتطرف إلى عمليات الإنتاج والبيع غير المشروعة للأسلحة والمتفجرات، قد عدلت في عام 2004. |
| Parmi le < < personnel des services et de la vente > > , les femmes sont plus que deux fois plus nombreuses que les hommes. | UN | بين " عمال الخدمات والمبيعات في المتاجر والأسواق " ، تفوق النساء الرجال عددا بأكثر من اثنين إلى واحد. |