ويكيبيديا

    "et de la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحياة
        
    • وحياة
        
    • وفي الحياة
        
    • ومتطلبات الحياة
        
    • وبالحياة
        
    • وحياته
        
    • وحياتها
        
    • وفي حياة
        
    • و الحياة
        
    • ومتطلبات الأسرة
        
    • بين حياة
        
    ix) Mesures en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée des fonctionnaires publics UN ' 9` تدابير دعم تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفي الخدمة العامة الوطنية
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Le programme de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle du Ministère de la santé et du bien-être social UN برنامج وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Cette transformation implique des changements au niveau des comportements, de la culture et de la vie de la communauté, ainsi que dans les structures qui soutiennent et normalisent la violence et l'exploitation. UN وهذا التحول يتضمن تغييرات في المواقف والثقافة والحياة المجتمعية، وكذلك في الهياكل التي تديم وتطبّع العنف والاستغلال.
    Le Conseil continue de souligner qu'il importe de renforcer la souplesse des plans de congé, de modifier les attitudes et de faciliter sur le lieu de travail la coexistence de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN ويواصل المجلس التشديد على أهمية زيادة مرونة نظم الإجازات، وتغيير المواقف، وتسهيل الجمع بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Conciliation de la vie de famille et de la vie professionnelle UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. UN ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير.
    La principale stratégie pour la réduction de la pauvreté est centrée sur la redynamisation de l'agriculture et de la vie rurale. UN وترتكز الاستراتيجية الرئيسية للحد من الفقر على إذكاء الحيوية في الزراعة والحياة الريفية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est abordée dans le cadre des cours d'études sociales et de philosophie de la santé et de la vie familiale. UN وتُدرَّس اتفاقية حقوق الطفل في مواضيع الدراسات الاجتماعية وفي فلسفة الصحة والحياة الأسرية.
    Je voudrais que les États Membres voient la promotion de la santé et de la vie, ainsi que la maîtrise des maladies non transmissibles, comme un objectif mondial de développement. UN أريد من الدول الأعضاء النظر في تعزيز الصحة والحياة ومكافحة الأمراض غير المعدية بوصف ذلك هدفا إنمائيا عالميا.
    Le tourisme est florissant du fait de la beauté naturelle de la terre, de la mer et de la vie marine dans notre région. UN فالسياحة تزدهر بفضل الجمال الطبيعي للأرض والبحر والحياة البحرية في منطقتنا.
    Cependant, de nombreuses mesures sont prises pour modifier les attitudes et les pratiques traditionnelles de la société et de la vie civile et les résultats sont visibles. UN بيد أن هناك عدة تدابير تُتخذ لتغيير المواقف والممارسات التقليدية في المجتمع والحياة المدنية مما أدى إلى نتائج ملحوظة.
    La conciliation du travail et de la vie familiale est l'élément crucial des stratégies en matière de politique moderne de la famille. UN يمثل الجمع بين العمل والحياة الأسرية العنصر الحيوي أكثر من غيره للاستراتيجيات الحديثة لسياسة الأسرة.
    Situation de la femme au regard de l'éducation, de la santé, de l'économie et de la vie sociale UN وضع المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Un plan d'action de grande envergure est nécessaire pour surveiller les zones humides de la région, les changements en cours et leurs impacts sur la qualité de l'eau et de la vie marine. UN وهناك حاجة لخطة عمل شاملة لرصد الأراضي الرطبة بالمنطقة والتغييرات الراهنة وتأثيراتها على نوعية المياه والحياة البحرية.
    Conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée : UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:
    Le réseau de services qui répond aux besoins de la production et de la vie quotidienne a été diversifié. UN وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية.
    Le Ministère du travail a lancé un programme en deux volets sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale dans le cadre de son Programme relatif à l'avenir de l'emploi (Future of Work Programme). UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    Le contenu des diplômes doit être modifié de façon à mieux s'accorder aux besoins de la recherche et de la vie professionnelle. UN وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل.
    Par conséquent, elle invoque une violation du droit au respect de la vie privée et de la vie de famille. UN لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية.
    Le renforcement des activités le matin et l'aprèsmidi pour les écoliers réduira le temps que les enfants passent seuls sans avoir un adulte à leurs côtés et facilitera la coordination du travail ou des études et de la vie de famille. UN وستساعد زيادة الأنشطة المتاحة للتلاميذ في فترتي الصباح وبعد الظهر على تقليص الوقت الذي يقضيه الأطفال بمفردهم بدون إشراف شخص بالغ كما ستسهل تنسيق متطلبات العمل أو الدراسة ومتطلبات الحياة الأسرية.
    Fiers de l'homme que tu es devenu, de la femme que tu aimes et de la vie merveilleuse qui t'attend. Open Subtitles نحن فخورون بك حقا وبالرجل الذي أصبحت وبالمرأة التي تحب وبالحياة الجميلة مستقبلا , ولهذا..
    Il s'agit de questions liées au droit au respect de la vie privée et de la vie familiale; UN فهذه شؤون تتعلق بحق الإنسان في أن تُحترَم خصوصياته وحياته الأسرية؛
    C'est à l'État qu'incombe la responsabilité de la santé et de la vie des mères pendant et après la grossesse et il doit offrir des programmes de santé de la sexualité et de la procréation. UN والدولة مسؤولة عن صحة الأم وحياتها أثناء فترة الحمل وبعدها، وتوفر الدولة برامج في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    4. Droit au respect de la vie privée et de la vie de famille, et droit au mariage UN 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية
    Depuis que j'ai blessé Katara, j'ai eu trop peur, j'ai hésité. Mais je sais maintenant ce que c'est : de l'énergie et de la vie. Open Subtitles منذ أن أذيت كتارا و أنا خائف و متردد و لكني الآن أعرف ما هي النار, إنها الطاقة و الحياة
    Le 1er mars 2005, le Ministère du travail a créé un groupe de travail chargé d'examiner les dispositions législatives relatives à la coordination du travail et de la vie familiale. UN ولقد أنشأت وزارة العمل في أول آذار/مارس 2005 فريقاً عاملاً لاستعراض أحكام القانون المنصبة على تنسيق متطلبات العمل ومتطلبات الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد