ويكيبيديا

    "et de la violence domestique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعنف المنزلي
        
    • والعنف العائلي
        
    Le Gouvernement recherche des solutions aux causes profondes de l'inégalité entre les sexes, de la traite des êtres humains et de la violence domestique. UN وإن حكومة بلدها تسعى إلى إيجاد حلول جذرية للامساواة بين الجنسين والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي.
    La délégation a souligné que l'Ukraine était disposée à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. UN وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    La plupart des dispositions du projet sont conformes au projet de Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. UN وتتماشى بنوده الرئيسية مع مشروع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما.
    Mise en danger des femmes et des filles autochtones du fait de la violence d'État et de la violence domestique UN تعريض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للخطر من خلال عنف الدولة والعنف العائلي. غوادالوبي مارتنيز بيريز
    L'État est également prêt à assumer la responsabilité financière pour les foyers qui accueillent des victimes de la traite et de la violence domestique. UN وأضافت أن الحكومة على استعداد كذلك لتحمل المسؤولية المالية عن مآوى ضحايا الاتجار والعنف العائلي.
    En Islande, les organisations non gouvernementales ont joué un rôle crucial en traitant de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في بلده تقوم بدور أساسي في معالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    249. La prévention de la violence contre les femmes et de la violence domestique figurent également dans le Programme pour l'égalité du Gouvernement finlandais. UN 249- ومنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي مدرجان أيضا في برنامج المساواة للحكومة الفنلندية.
    De concert avec les principaux intéressés, les services compétents pour les familles et les enfants travaillent de manière stratégique afin de limiter la fréquence des sévices à enfants et de l'abandon d'enfants, des jeunes sans foyer et de la violence domestique. UN والدوائر المعنية باﻷسر واﻷطفال تعمل بصورة استراتيجية، بالاتفاق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، على تخفيض حدوث حالات اﻹساءة لﻷطفال وإهمالهم، وتشرد الشباب والعنف المنزلي.
    Si des mesures encourageantes ont été prises pour élaborer et appliquer de nouvelles politiques, procédures et législations dans le domaine de la violence contre les femmes en général, et de la violence domestique en particulier, ce phénomène ne semble pas retenir l'attention des gouvernements. UN وفي حين توجد خطوات مشجعة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وقوانين جديدة تتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، إلا أنه يبدو أن هذا العنف لا يستحوذ على اهتمام الحكومات.
    La prévalence persistante et croissante de la violence contre les femmes en général, et de la violence domestique en particulier, porte gravement atteinte à l'égalité, à la participation à la vie politique, sociale et économique, ainsi qu'au développement. UN إن المساواة والمشاركة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتنمية يقوضها جميعاً وبشكل خطير الانتشار المستمر والمتنامي للعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    En ce qui concerne les initiatives envisagées pour le futur, la Slovaquie travaille à la mise sur pied d'un centre de coordination qui se consacrera au problème de la violence contre les femmes et de la violence domestique et sera chargé de donner des orientations en matière de prévention et de lutte contre ce phénomène. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المتوخاة في المستقبل، يجري حالياً إنشاء مركز لتنسيق العمل الخاص بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي الغرض منه تقديم الإرشادات بشأن منع العنف والقضاء عليه.
    À approuver les indicateurs d'intégration de la dimension du genre et de la violence domestique associés au suivi des stratégies et des politiques dans ce domaine. UN :: الموافقة على المؤشرات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني والعنف المنزلي بشأن رصد الاستراتيجيات والسياسات في هذا المجال.
    Le suivi de la mise en œuvre de ces recommandations a montré que des instructions centrales plus fermes s'imposaient et que les autorités locales n'avaient pas créé de structures ou de services permanents pour la prévention de la violence dans les relations intimes et de la violence domestique. UN وأثبتت متابعة تنفيذ التوصيات الحاجة إلى وضع توجيهات مركزية أشد حزما، وعدم وضع السلطات المحلية هياكل أو دوائر دائمة لمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Ce groupe de travail a la responsabilité de fournir des informations aux ministres et de leur soumettre des propositions concernant la situation sur le plan de la violence dans les relations intimes et de la violence domestique, ainsi que des mesures requises à cet effet. UN والفريق العامل مسؤول عن إبلاغ الوزراء بالمعلومات والاقتراحات المتعلقة بحالة عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي وبالتدابير اللازم اتخاذها.
    L'extension rapide de l'habitat spontané, souvent à la périphérie des villes, engendre une multitude de problèmes sociaux comme la montée du chômage, de la criminalité et de la violence domestique. UN وقد صحب الانتشار السريع للمستوطنات غير الرسمية، التي تقع عادة على الحد الخارجي للمناطق الحضرية، مجموعة من المشاكل الاجتماعية الحضرية، بما في ذلك تزايد البطالة والجريمة والعنف المنزلي.
    La délégation a en outre indiqué que plusieurs textes de lois relatifs aux droits de l'enfant étaient à l'examen au Parlement, dont le projet de loi sur la répression des infractions sexuelles et de la violence domestique. UN وبخصوص حقوق الطفل، أفاد الوفد بوجود قوانين تنتظر فرصة عرضها على البرلمان، من قبيل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    10. Un suivi a également été fait de la violence contre les femmes et de la violence domestique et dans les relations intimes à l'aide d'enquêtes de victimation. UN 10- كذلك كان العنف ضد المرأة وعنف الشريك الحميم والعنف المنزلي محلّ رصد عن طريق دراسات استقصائية عن وقوع المرأة ضحية للعنف.
    Renforcement des capacités des personnes qui interviennent auprès des victimes de la violence sexiste et de la violence domestique. UN ٦٣ - بناء/تعزيز قدرات العاملين مع ضحايا العنف الجنساني والعنف العائلي
    L'un des problèmes que pose la prévention de la violence entre proches et de la violence domestique tient à l'absence d'harmonisation et de coordination des activités menées dans ce domaine. UN ومن المشاكل التي تواجَه في مجال الحيلولة دون ممارسة العنف في إطار العلاقات الوثيقة والعنف العائلي هو تباين الأنشطة التي تنفذ في هذا المجال وعدم تنسيقها.
    La Stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes, de la réduction de la violence sexiste et de la violence domestique comporte quatre priorités stratégiques qui consistent à : i) renforcer les mécanismes institutionnels et législatif; ii) relever la participation des femmes à la prise de décision; iii) réaliser l'autonomie économique des femmes et des filles; et iv) réduire la violence sexiste et la violence domestique. UN وتشتمل الاستراتيجية الوطنية على أربع أولويات استراتيجية هي: ' 1` تعزيز الآليات المؤسسية والتشريعية، و ' 2` زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، و ' 3` تمكين النساء والفتيات اقتصاديا، و ' 4` الحد من العنف الجنساني والعنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد