ويكيبيديا

    "et de langues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللغات
        
    • واللغوية
        
    L'Afrique recelait des trésors de cultures et de langues diverses. UN وقالت إن أفريقيا كنز من الثقافات واللغات.
    C'est un fait bien établi que la situation au Soudan est beaucoup plus complexe et fait intervenir un mélange de cultures, d'ethnicités, de religions et de langues. UN ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات.
    Des cours de letton et de langues étrangères sont dispensés dans le cadre du soutien scolaire. UN وتقدّم في إطار الدعم المدرسي دروس في اللغة اللاتفية واللغات الأجنبية.
    L'école, qui est une entité à but non lucratif administrée par un groupe de Vietnamiennes, dispensait des cours de restauration, de couture industrielle, de gestion de petites entreprises et de langues étrangères. UN وقامت المدرسة، وهي هيئة لا تهدف إلى الربح وتديرها جماعة من الفييتناميات، بتنظيم دورات من قبيل خدمات المطاعم والحياكة الصناعية وإدارة الأعمال التجارية الصغيرة واللغات الأجنبية.
    Les juges peuvent également recevoir une formation en matière d'informatique et de langues. UN وقد يوفر التدريب على المهارات الحاسوبية واللغوية للقضاة.
    Certaines ONG ont fait part de préoccupations concernant le fait qu'il est souvent porté atteinte au droit des jeunes de cultures et de langues diverses à la liberté de réunion pacifique par la police qui les oblige à < < circuler > > . UN 328- أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن قلقها من أن حقوق الشباب ذوي الخلفيات الثقافية واللغوية في التجمع السلمي كثيراً ما تتضرر بسبب تدخلات الشرطة المستمرة " فرقوهم " .
    19811983: Maître de conférences, Département d'anglais et de langues européennes, Université de Bayero, Kano (Nigéria); UN - 1981-1983: مدرس، قسم اللغة الإنكليزية واللغات الأوروبية، جامعة باييرو Bayero، كانو، نيجيريا
    Il est essentiel de promouvoir la tolérance et le dialogue au sein de chaque civilisation pour favoriser le respect, la coexistence pacifique et la coopération entre les personnes et entre les peuples, préservant ainsi la diversité de croyances, de cultures et de langues. UN إن تعزيز التسامح والحوار في إطار كل حضارة أمر أساسي لتحقيق الاحترام والتعايش السلمي والتعاون بين الأفراد وفيما بين الشعوب، وبالتالي حماية تنوع العقائد والثقافات واللغات.
    De nouvelles matières, qui portent sur les lois régissant le développement de la société, les fondements de la culture juridique, morale, économique, politique et écologique, ainsi que des cours de sciences sociales, d'éducation physique, et de langues étrangères ont été introduits. UN واستُحدثت مواد جديدة عن القوانين التي تحكم تنمية المجتمع، وأسس الثقافة القانونية والأخلاقية والاقتصادية والسياسية والبيئية، إضافة إلى دروس في العلوم الاجتماعية والتربية البدنية واللغات الأجنبية.
    Elle a pris acte des initiatives prises par l'Autriche pour promouvoir le dialogue en vue de renforcer la compréhension mutuelle et le respect entre les personnes de religions, d'ethnies et de langues différentes. UN واعترفت إندونيسيا أيضاً بمبادرات النمسا في مجال تشجيع الحوار الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين البشر من مختلف الأديان والعرقيات واللغات.
    En outre, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique s'employait à rendre opérationnels des indicateurs appropriés en matière de régime foncier et de langues et de métiers traditionnels. UN وفضلاً عن ذلك، تبذل أمانةُ اتفاقية التنوع البيولوجي الجهود لإدخال العمل بمؤشرات تكون ملائمة وذات صلة فيما يتعلق بحيازة الأراضي واللغات التقليدية والمهن التقليدية.
    L'un des aspects les plus hautement prioritaires de cette réforme est la nécessité de constituer un groupe de travail sur la planification des ressources humaines qui sera chargé de traduire des plans de principe dans la pratique, de déterminer comment les transformations proposées affecteront le recrutement et le redéploiement des fonctionnaires ainsi que d'évaluer les besoins changeants en termes de pays, de bureaux et de langues. UN ومن أسبق اﻷولويات في اﻷخذ بهذا اﻹصلاح ضرورة إنشاء فرقة عمل لتخطيط الموارد البشرية يكون الهدف منها تحويل الخطط من مبادئ إلى ممارسات، وتحديد الكيفية التي تؤثر بها التغييرات المقترحة على تعيين ونقل الموظفين، وتقييم الحاجات المتغيرة من حيث البلدان، والمكاتب، واللغات.
    Outre les cours traditionnels de sciences, de mathématiques, d'anglais, d'études sociales et de langues étrangères, les matières enseignées feront une plus large place à l'informatique ainsi qu'aux études techniques, qui remplaceront le programme traditionnel dépassé d'enseignement technique. UN فإلى جانب المقررات التقليدية في العلوم، والرياضيات، واللغة الانكليزية، والدراسات الاجتماعية، واللغات اﻷجنبية، سوف تتضمن المواد تركيزا زائدا على تكنولوجيا المعلومات، فضلا عن الدراسات التكنولوجية، وذلك لاستبدال برنامج الفنون الصناعية العتيق.
    8. La délégation a fait observer la diversité d'ethnies et de religions du pays et la mosaïque de traditions, de coutumes et de langues qui en faisait un modèle de coexistence fraternelle et amicale. UN 8- وأشار الوفد إلى تنوع البلد العرقي والديني وإلى تنوّع التقاليد والأعراف واللغات التي جعلت منه نموذجا للتعايش الأخوي الودّي.
    18. Mais l'acquisition de savoirs et de compétences en matière de calcul, de connaissances scientifiques et de langues ne devrait pas être considérée comme une référence exclusive de la qualité de l'éducation. UN 18- وينبغي ألاّ يُقتصر على اكتساب المعارف والمهارات في الرياضيات والعلوم واللغات كمرجع لتحديد نوعية التعليم().
    494. Le Comité prend note des difficultés liées à l'existence, au sein de la population des enfants vivant dans l'État partie, d'une très grande diversité de nationalités, de cultures et de langues. UN 494- تلاحظ اللجنة الصعوبات الناجمة عن وجود أطفال ينتمون إلى عدد كبير جداً من الجنسيات والثقافات واللغات في أوساط مجموع الأطفال الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    Dans le même esprit, la Journée internationale du Novruz - une très ancienne célébration de la renaissance qui marque un moment où les sociétés font une pause pour resserrer les liens de respect et de solidarité qui unissent les peuples de cultures, de religions et de langues différentes - a été célébrée le 21 mars 2013 dans différentes régions du monde. UN وبنفس الروح، احتفل في 21 آذار/مارس 2013 في أنحاء مختلفة من العالم باليوم الدولي للنيروز، وهو احتفال بتجدد الحياة قديمٌ قِدم الزمن، يسجل لحظة تستوقف المجتمعات فيها نفسها لتعزيز أواصر الاحترام والتضامن التي تجمع الشعوب من مختلف الثقافات والأديان واللغات.
    c) Services gratuits permettant aux citoyens d'acquérir des compétences et de se familiariser avec certaines activités artisanales dans des instituts culturels populaires et des centres des arts et métiers où sont dispensés des cours d'informatique, d'électronique, de couture et de confection, d'éducation sanitaire, de musique et de langues étrangères. UN (ج) تقديم خدمات مجانية للمواطنين في سبيل اكسابهم مهارات وحرف عبر معاهد الثقافة الشعبية ومراكز الفنون التشكيلية والفنون التطبيقية التي يدرس الطلاب من خلالها الحاسوب والالكترون والخياطة والتثقيف الصحي والموسيقى واللغات الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد