ويكيبيديا

    "et de le présenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديمه
        
    • وأن تقدمه
        
    • وأن يقدمه
        
    • وأن تقدم المشروع
        
    • وأن يقدمها
        
    • وأن تعرض هذه
        
    • وأن يقدّمه
        
    Les dispositions de la Charte demandant au Conseil de sécurité de préparer un rapport et de le présenter à l'Assemblée générale revêtent une grande importance. UN وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة.
    La Sous-Commission a demandé au Rapporteur spécial d'établir son rapport final en se fondant, entre autres choses, sur les observations et renseignements reçus et de le présenter à la Sous-Commission à sa quarante-septième session. UN ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة إعداد تقريرها النهائي بالاستناد، في جملة أمور، إلى التعليقات والمعلومات التي ترد، وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Il faudra charger un groupe d'experts techniques d'élaborer un cadre d'action cohérent concernant à la fois le financement de la lutte contre les changements climatiques et l'aide publique au développement, et de le présenter aux États Membres. UN وينبغي تكليف فريق تقني للخبراء بوضع إطار متسق للتمويل المخصص لمواجهة تغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية وتقديمه إلى الدول الأعضاء.
    17. Par sa résolution 1995/40, la Sous-Commission a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le présenter à la Sous-Commission à sa quarante-huitième session. UN ٧١- ورجت اللجنة الفرعية، بموجب قرارها ٥٩٩١/٠٤، من المقررة الخاصة أن تعد تقريرا إضافيا وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Prie le Directeur exécutif d'établir ce rapport dès que possible et de le présenter au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً في أقرب وقت ممكن عملياً وأن يقدمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    46. Dans sa résolution 8/13, le Conseil a prié le Comité consultatif d'élaborer un projet de principes et de directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et de le présenter au Conseil pour examen en septembre 2009. UN 46- طلب المجلس في قراره 8/13 من اللجنة الاستشارية أن تُعد مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وأن تقدم المشروع إلى المجلس لكي ينظر فيه بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    On a notamment fait observer que les Commissions avaient recommandé une stratégie à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, et avaient également recommandé que le Directeur exécutif de l'Office soit prié d'incorporer cette stratégie dans son cadre stratégique et de le présenter aux organes intergouvernementaux compétents pour examen et approbation. UN وذُكر أن اللجنتين قد أوصتا باستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011، وأوصتا أيضا بأن يُطلب من المدير التنفيذي للمكتب إدراج هذه الاستراتيجية في الإطار الاستراتيجي وأن يقدمها إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة للنظر فيها والموافقة عليها.
    9. Prie le HautCommissariat d'élaborer un document détaillé présentant les incidences pratiques d'une modification du mandat du Fonds volontaire des Nations Unies pour les populations autochtones, en particulier d'un élargissement du mandat, les méthodes de travail et les ressources actuelles du Fonds, et de le présenter au Conseil à sa quinzième session; UN 9- يطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد وثيقة تفصيلية تحدد الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات، وخاصة إذا جرى توسيعه، وأساليب العمل الحالية للصندوق وموارده، وأن تعرض هذه الوثيقة عليه في دورته الخامسة عشرة؛
    i) D'établir un rapport d'ici à la mi-septembre 2008 sur la manière dont l'ONUDI peut contribuer au mieux à une solution à l'échelle du système de la crise alimentaire mondiale et de le présenter à une réunion informelle des États Membres; UN `1` أن يعدّ تقريرا بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2008 عن أفضل السبل التي يمكن لليونيدو أن تسهم بها في إيجاد حل على نطاق المنظومة لأزمة الغذاء العالمية وأن يقدّمه إلى اجتماع غير رسمي تعقده الدول الأعضاء؛
    Les personnes se livrant au commerce extérieur d'armes ou de biens et technologies à double usage et les courtiers résidant en Bulgarie sont dans l'obligation de tenir un registre des opérations réalisées et de le présenter sur demande aux autorités de contrôle. UN ويتعين على الأشخاص الذين يمارسون أنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع وتكنولوجيات الاستخدام المزدوج، وعلى الأشخاص المقيمين في بلغاريا الذين يقومون بأعمال السمسرة، الاحتفاظ بسجل بما يتم من معاملات، وتقديمه إلى السلطات الرقابية المعنية عند الطلب.
    237. Comme dans la première phase, il faudra choisir des experts nationaux chargés de répondre aux questions, de rédiger un rapport et de le présenter au Secrétariat. UN 237- وأسوة بالمرحلة الأولى، ينبغي اختيار خبراء وطنيين وتكليفهم بمهمة الرد على الأسئلة وصياغة تقرير وتقديمه إلى الأمانة.
    3. Prie le Directeur exécutif de compléter et de mettre à jour le rapport sur l'état de l'environnement dans les territoires palestiniens et les territoires arabes occupés et de le présenter au Conseil à sa dix-huitième session ordinaire; UN ٣ - يطلب الى المديرة التنفيذية تكملة وتحديث التقرير عن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة وتقديمه الى المجلس في دورته العادية الثامنة عشرة؛
    Il est souhaitable que les organismes donateurs qui n’ont pas encore fourni de renseignements, ou qui voudraient les mettre à jour, le fassent avant la conférence des donateurs afin de permettre au Secrétariat d’actualiser le présent rapport et de le présenter à la Conférence en tant que document d’information. UN ٥٢ - ومن المستصوب، بالنسبة للوكالات المانحة التي لم تقدم مدخلاتها بعد، أو التي ترغب في استكمال مدخلاتها، أن تقوم بذلك قبل انعقاد مؤتمر المانحين وذلك لتمكين اﻷمانة العامة من استكمال هذا التقرير وتقديمه إلى المؤتمر كوثيقة معلومات أساسية.
    Elles ont été prises en considération par le groupe de travail du Comité chargé d'établir le texte définitif du projet initial et de le présenter au Comité, pour examen, le 29 novembre 1999. UN وقد وضعت هذه التعليقات في الاعتبار من قبل الفريق العامل التابع للجنة المكلف بمهمة إتمام المشروع الأولي وتقديمه إلى اللجنة للنظر فيه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaiterait remercier et féliciter le Secrétaire général d'avoir exécuté le mandat qui lui a été confié par la résolution 58/291 de l'Assemblée générale, de préparer le rapport et de le présenter aux États Membres en temps voulu. UN وتود حركة عدم الانحياز أن تشكر الأمين العام وأن تشيد به على أداء الولاية التي نص عليها القرار 58/291 والمتصلة بإعداد التقرير وتقديمه إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    Le Conseil priait également le HCDH d'établir un rapport rendant compte des conclusions de la réunion-débat sous forme résumée, et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-huitième session. UN وطلب المجلس إلى المفوضية أيضاً أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكلِ موجزٍ، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    43. Dans sa décision 28/COP.7, la Conférence a prié le secrétariat d'établir un rapport intermédiaire sur l'état des activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification et de le présenter au Comité à sa cinquième session. UN 43- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب مقرره 28/م أ-7، أن تعد تقريراً مؤقتاً عن حالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر وأن تقدمه إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة.
    5. Prie également le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat et de le présenter au Conseil des droits de l'homme à sa vingtcinquième session; UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوضية أن تعد تقريراً عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز، وأن تقدمه إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين؛
    5. Prie le HautCommissaire d'établir, sous forme de résumé, un rapport sur la réunion-débat et de le présenter au Conseil des droits de l'homme avant sa trentième session; UN 5- يطلب إلى المفوض السامي أن يعد تقريراً موجزاً عن مناقشات الحلقة وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الثلاثين؛
    5. Prie le HautCommissaire d'établir, sous forme de résumé, un rapport sur la réunion-débat et de le présenter au Conseil des droits de l'homme avant sa trentième session; UN 5- يطلب إلى المفوض السامي أن يعد تقريراً موجزاً عن مناقشات الحلقة وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الثلاثين؛
    Le Conseil a également prié le Comité consultatif d'examiner le rapport et d'élaborer un projet de principes et de directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et de le présenter au Conseil pour examen en septembre 2009. UN وطلب المجلس أيضاً من اللجنة الاستشارية أن تدرس تقرير المفوضية المشار إليه أعلاه وأن تعدّ مشروع مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وأن تقدم المشروع إلى المجلس لكي ينظر فيه بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    74. À sa cinquante et unième session, la SousCommission, dans sa décision 1999/107, a décidé de prier M. Guissé de compléter son document de travail, sans qu'il y ait d'incidences financières, et de le présenter à la SousCommission à sa cinquantedeuxième session. UN 74- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1999/107 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، أن تطلب إلى السيد غيسه أن يستكمل ورقة عمله، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، وأن يقدمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد