ويكيبيديا

    "et de leur suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومتابعتها
        
    • وعمليات متابعتها
        
    • وفريق المتابعة
        
    Suite auxdites recommandations, le présent rapport tente de présenter un bilan de leur mise en œuvre et de leur suivi. UN ويحاول هذا التقرير، أن يقدم وفقاً لهذه التوصيات، بياناً لتنفيذها ومتابعتها.
    Dans l'ensemble, les réformes ont été positivement accueillies et des propositions constructives ont été faites aux fins de leur mise en œuvre et de leur suivi. UN وعموماً، استُقبلت الإصلاحات بإيجابية وقُدمت اقتراحات بناءة لتنفيذها ومتابعتها.
    En outre, ce régime propose une collaboration avec les institutions chargées de traiter la question du handicap pour bénéficier de leurs conseils et de leur suivi. UN كذلك، يتمثل الغرض من النموذج في تنفيذ عمل مشترك مع المؤسسات المكلفة بموضوع الإعاقة بغية الحصول على مشورتها ومتابعتها.
    Elle a en outre exhorté les États, entre autres, à traiter les problèmes relatifs à la famille dans le cadre des engagements pris à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies et de leur suivi. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الدول، في جملة أمور، إلى معالجة الشواغل المتصلة بالأسرة في إطار الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة وعمليات متابعتها.
    La coordination doit y être améliorée par un renforcement de l'échange d'informations et une amélioration de l'enregistrement des plaintes et de leur suivi. UN فلا بد من تحسين التنسيق داخل المنظومة من خلال زيادة تبادل المعلومات وتحسين تسجيل الشكاوى ومتابعتها.
    À cet égard, l'utilité des ateliers régionaux et de leur suivi organisés par l'OMI a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على قيمة حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظمها المنظمة البحرية الدولية ومتابعتها.
    Enfin, je tiens à souligner que la Mongolie est disposée à échanger des données d'expérience avec d'autres pays dans le domaine de la formulation de programmes d'amélioration des méthodes de gestion dans leur ensemble, et de la réforme de l'administration publique en particulier, ainsi que de leur mise en oeuvre et de leur suivi. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن منغوليا عازمة على تبادل الخبرات مع بلدان أخرى في مجال وضـــع برامج للتنمية اﻹدارية بصفة عامة، وإصلاح اﻹدارة العامة بصفة خاصة، فضلا عن تنفيذها ومتابعتها.
    II. INTERET DES VISITES IN SITU et de leur suivi 44 - 61 12 UN ثانيا - أهمية الزيارات للمواقع ومتابعتها ٤٤ - ١٦ ٣١
    Le Rapporteur spécial a porté son analyse sur l'établissement d'un bilan des communications adressées depuis la cinquante—deuxième session de la Commission, l'intérêt des visites in situ et de leur suivi ainsi que l'élaboration d'une culture de la tolérance. UN وخصص المقرر الخاص تحليله لوضع بيان للبلاغات المقدمة منذ الدورة الثانية والخمسين للجنة، وفائدة الزيارات للمواقع ومتابعتها وأيضاً ﻹعداد ثقافة للتسامح.
    II. INTERET DES VISITES IN SITU et de leur suivi UN ثانياً - أهمية الزيارات للمواقع ومتابعتها
    Le PDH est chargé du recouvrement d'informations qu'il obtient par croisement des données de toutes les institutions de l'État, en vue de leur analyse et de leur suivi. UN 220 - يضطلع مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان بجمع معلومات تتضمن بيانات من جميع مؤسسات الدولة لتحليلها ومتابعتها.
    18. La clef du renforcement de l'efficacité du Conseil repose sur une approche considérablement rénovée de son fonctionnement au regard de la qualité et de la spécificité, au sein des Nations Unies, de ses sessions ministérielles, de leur préparation et de leur suivi. UN ١٨ - ويكمن أس زيادة فعالية المجلس في اتباع نهج جديد الى حد بعيد في أدائه لمهامه فيما يتعلق بنوعية وتفرد دوراته الوزارية في منظومة اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بالتحضير لها ومتابعتها.
    En octobre 1997, la CNUCED a lancé un nouveau cycle d’études de pays en Afrique afin d’examiner les incidences et les effets dynamiques des négociations d’Uruguay et de leur suivi sur les objectifs de développement national de certains de ces pays. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استهل اﻷونكتاد دورة جديدة من الدراسات القطرية المحــددة بشــأن ما يترتب على جولة أوروغواي ومتابعتها من نتائج وآثار دينامية على أهداف التنمية الوطنية.
    15. Le Département de l'information a joué un rôle clef dans la promotion du cycle récent de grandes conférences des Nations Unies sur les questions de développement et de leur suivi. UN ١٥ - وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام بدور محوري في تعزيز الدورة اﻷخيرة من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بشأن المسائل اﻹنمائية ومتابعتها.
    La coopération technique faisant souvent intervenir de nouveaux concepts, méthodes, technologies et procédures, il importe que les organisations locales, notamment les organisations de personnes handicapées, participent à tous les aspects de la planification, de la conception et de la mise en oeuvre des activités menées en la matière et de leur suivi. UN وبما أن التعاون التقني ينطوي غالبا على إدخال مفاهيم وطرق وتكنولوجيات وإجراءات جديدة في الوضع الإنمائي القائم، فمن المهم مشاركة المنظمات المحلية بما فيها منظمات المعاقين في جميع جوانب التخطيط لأنشطة التعاون التقني وتصميمها وتنفيذها ومتابعتها.
    Depuis que le secrétariat de l'UNICEF a présenté sa note précédente au Conseil d'administration, à sa première session ordinaire de 2008 (E/ICEF/2008/6), l'UNICEF a continué à discuter avec le CCI des questions traitées dans les rapports et de leur suivi. UN 2 - ومنذ آخر مذكرة قدمتها أمانة اليونيسيف (E/ICEF/2008/6) إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى عام 2008، واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل المعروضة في التقارير ومتابعتها.
    Par exemple, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) fait participer chaque année son Groupe de travail intergouvernemental à l'évaluation approfondie des programmes de coopération technique et de leur suivi. UN فمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، على سبيل المثال، يشرك فريقه العامل الحكومي الدولي في التقييم المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني وعمليات متابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد