ويكيبيديا

    "et de leurs écosystèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونظمها الإيكولوجية
        
    • وما يتصل بها من نظم إيكولوجية
        
    • والنظم الإيكولوجية في
        
    Cela vaut notamment pour la protection des récifs de corail et de leurs écosystèmes, qui sont touchés par les répercussions physiques de la pollution et du trafic maritime. UN وذلك ينطبق على حماية الشُعب المرجانية ونظمها الإيكولوجية حيث تضررت من الآثار الفيزيائية من السفن والسكان.
    C'est pourquoi plusieurs initiatives et réseaux de scientifiques se sont consacrés à l'étude des grands fonds et de leurs écosystèmes. UN ولتلبية هذه الحاجة، أخذت بعض المبادرات وشبكات العلماء توجه اهتمامها صوب دراسة أعماق المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    Instruments opérationnels pour favoriser la protection et la restauration des bassins et de leurs écosystèmes UN أدوات تشغيلية لدعم حماية وإعادة تأهيل الأحواض ونظمها الإيكولوجية.
    Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية،
    Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    81. Engage les États, individuellement ou en collaboration entre eux ou avec les organisations et organes internationaux compétents, à chercher à mieux comprendre et connaître les fonds marins, en particulier l'importance et la vulnérabilité de leur biodiversité et de leurs écosystèmes, en intensifiant leurs activités de recherche scientifique marine conformément à la Convention ; UN 81 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تحسن الفهم والمعارف فيما يتعلق بأعماق البحار، بما في ذلك على وجه الخصوص، مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في البحار العميقة، عن طريق زيادة أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Le développement social des petits États insulaires en développement s'en est trouvé compromis, à l'instar de leurs économies et de leurs écosystèmes. UN ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية.
    Détermination et promotion d'instruments opérationnels propres à faciliter la protection et la remise en état de bassins et de leurs écosystèmes. UN تحديد وتعزيز الصكوك التشغيلية لدعم حماية وإصلاح الأحواض ونظمها الإيكولوجية.
    Quatrièmement, les effets néfastes des changements climatiques soulèvent de nouveaux défis pour le milieu marin, en menaçant l'existence même de certains États insulaires, en déplaçant les populations côtières ou en menaçant d'extinction certaines espèces marines animales et végétales dans diverses régions du monde à cause de la destruction de leur habitat et de leurs écosystèmes. UN رابعا، تمثِّل الآثار السلبية لتغير المناخ تحديات جديدة للنظام الإيكولوجي البحري، وهي تتراوح من الأخطار التي تهدد وجود بعض الدول الجزرية ذاته وتشريد سكان السواحل إلى احتمال فناء بعض الحيوانات البحرية والأنواع النباتية في أجزاء مختلفة من العالم بسبب تدمير بيئتها ونظمها الإيكولوجية.
    Pour trouver des moyens efficaces d'encourager la conservation et l'exploitation durable des ressources génétiques marines et de leurs écosystèmes dans les zones située au-delà de la juridiction nationale, il est toutefois essentiel de tenir dûment compte des principaux facteurs motivant les activités de recherche sur ces ressources, par exemple les intérêts commerciaux. UN 231 - وبغية تحديد الحوافز المناسبة من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية البحرية ونظمها الإيكولوجية خارج نطاق الولاية الوطنية، من الضروري أيضا التأكيد على القوى الدافعة الأساسية لإجراء بحوث بشأن هذه الموارد، سواء كانت تجارية أو غيرها.
    Conscients de la richesse et des fonctions biologiques des océans et de leurs écosystèmes, les États, lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, se sont engagés à < < maintenir la productivité et la diversité biologique des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale > > . UN 6 - وإدراكا من الدول لما تتسم به المحيطات ونظمها الإيكولوجية من ثراء وما تؤديه من وظائف حافظة للحياة، فقد تعهدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 بـ " المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والمعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها " ().
    Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلِّم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    Consciente que des millions de personnes à travers le monde dépendent pour jouir de moyens de subsistance et d'un développement durables de la santé des récifs coralliens et de leurs écosystèmes, qui sont leur principale source d'alimentation et de revenu, accentuent les dimensions esthétiques et culturelles des communautés et assurent leur protection contre les tempêtes, les tsunamis et l'érosion côtière, UN وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، وعنصر يعزز البعد الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية، كما توفر حماية من العواصف وموجات التسونامي وتحات الشواطئ،
    85. Engage les États, individuellement ou en collaboration entre eux ou avec les organisations et organes internationaux compétents, à faire avancer, en intensifiant leurs activités de recherche scientifique marine conformément à la Convention, la compréhension et la connaissance des fonds marins, en particulier en ce qui concerne l'importance et la vulnérabilité de leur biodiversité et de leurs écosystèmes ; UN 85 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تحسن الفهم والمعارف فيما يتعلق بأعماق البحار، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق زيادة أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد