ويكيبيديا

    "et de leurs adjoints" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونوابهم
        
    :: Publications de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    :: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission et les évaluations correspondantes, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات وتقييمات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    :: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Publication de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Des directives et des modèles concernant les contrats de mission ont été publiés à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints. UN صدرت مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Le Parlement a également approuvé l’élection des maires et de leurs adjoints par les membres des conseils. UN ووافق البرلمان أيضا على أن ينتخب أعضاء المجلس رؤساء البلديات ونوابهم.
    Mise à jour des directives et des modèles concernant les contrats de mission et les évaluations de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج محدَّثة لاتفاقات وتقييمات الأداء الخاصة بجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Au niveau du primaire et du secondaire, la proportion des enseignantes est élevée, mais en 2006 seulement environ 12,6% des chefs d'établissement et de leurs adjoints étaient des femmes. UN وتوجد المعلمات بنسبة مرتفعة في المرحلتين الابتدائية والثانوية، ولكن نسبة النساء في فئة نظار المدارس ونوابهم لم تتجاوز في عام 2006 نحو 12.6 في المائة.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont estimé que la coopération avec la police de Phnom Penh s'était améliorée, en particulier depuis l'organisation d'un atelier de formation à l'intention des chefs de la police de tous les districts de Phnom Penh et de leurs adjoints. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه.
    Après le déroulement pacifique des élections provinciales, essentiellement au début de l'année, nous avons observé une démocratisation au niveau local avec la formation d'alliances politiques nouées en vue de la sélection des gouverneurs et de leurs adjoints dans chacun des 14 gouvernorats qui ont tenu une consultation électorale. UN فبعد النجاح في إجراء انتخابات مجلس المحافظات التي كانت سلمية في معظمها في وقت سابق من العام ، شهدنا عمليات ديمقراطية تجري على الصعيد المحلي بتشكيل التحالفات السياسية للسماح بانتخاب المحافظين ونوابهم في كل من المحافظات الأربع عشرة التي أجريت فيها الانتخابات.
    Par ailleurs, les femmes représentent actuellement 26,5 % des chefs de services ministériels, 17,3 % des gouverneurs locaux et de leurs adjoints à tous les niveaux, et 28,1 % des chefs de services au cabinet des gouverneurs. UN وعلاوة على ذلك، تشكل النساء حاليا نسبة 26.5 في المائة من رؤساء الإدارات والشُعب في الوزارات، ونسبة 17.3 في المائة من الحكام المحليين ونوابهم على جميع المستويات، ونسبة 28.1 في المائة من رؤساء الشُعب في مكاتب الحكام المحليين.
    Cette annonce a mis fin à la procédure de jugement définitif des recours électoraux du Groupe judiciaire électoral, organe judiciaire indépendant dont les membres sont nommés par la Cour de cassation, et ouvert la voie à l'investiture des nouveaux conseils de gouvernorat et à l'élection des nouveaux gouverneurs et de leurs adjoints. UN وكان الإعلان ختاما لعملية البت النهائي في الطعون الانتخابية أمام الهيئة القضائية الانتخابية، وهي هيئة قضائية مستقلة عينتها محكمة النقض العراقية، مما أفسح المجال أمام تشكيل مجالس المحافظات الجديدة وانتخاب المحافظين الجدد ونوابهم.
    Les amendements apportés à la loi portent aussi sur le système d'élection des membres du Conseil des procureurs parmi les procureurs d'État et leurs adjoints, la révision des critères d'élection des procureurs d'État et de leurs adjoints élus pour la première fois ou promus, et l'établissement d'un système d'évaluation objective et de mesures disciplinaires. UN كما تتعلق التعديلات على هذا القانون بنظام انتخاب أعضاء مجلس الادعاء العام من بين المدعين العامين ونوابهم بالدولة، وتنقيح معايير انتخاب المدّعين العامين ونوابهم بالدولة المختارين للمرة الأولى والحاصلين على ترقيات، وإنشاء نظام تقييمهم الموضوعي ونظام الإجراءات القانونية التأديبية.
    Pour favoriser l'application du Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti et de la décision du Gouvernement d'asseoir le rôle des délégués départementaux et de leurs adjoints dans la coordination des services décentralisés, la Mission a, à ce jour, chargé quatre administrateurs recrutés sur le plan national de donner des avis techniques. UN وعلى ذلك، وبغية تعزيز تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في هايتي وقرار الحكومة تأكيد دور مندوبي المقاطعات ونوابهم في تنسيق الخدمات اللامركزية، عيّنت البعثة أربعة موظفين وطنيين لتزويدهم بالمشورة التقنية.
    La première élection de commissaires à l'égalité des chances et de leurs adjoints dans l'histoire des forces armées a eu lieu le 30 novembre 2005 sur la base d'une procédure électorale créée spécifiquement à cet effet. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أجري أول انتخاب للمفوضين العسكريين المعنيين بتساوي الفرص ونوابهم في تاريخ القوات المسلحة، وذلك في ظل إجراءات انتخابية سبق وضعها من أجل هذا الغرض بالتحديد.
    Les réformes envisagées de la Constitution permettront de modifier les lois relatives au système judiciaire et de revoir aussi de manière plus complète et détaillée l'élection et la nomination des juges, des procureurs et de leurs adjoints ainsi que d'autres aspects nécessaires à l'instauration d'un système judiciaire indépendant et autonome. UN وستهيئ التعديلات الدستورية المعتزم إجراؤها الأرضية لمواصلة تعديل القوانين المتعلقة بالقضاء في أفق إصلاح أشمل وأكثر تفصيلاً لانتخاب وتعيين القضاة والمدعين العامين ونوابهم والمسائل الأخرى ذات الصلة بإنشاء قضاء مستقل ويسير ذاته بذاته.
    Un crédit de 52 900 dollars est demandé pour permettre au Groupe de l'appui aux missions de financer les déplacements de conseillers principaux pour la sécurité et de leurs adjoints, afin qu'ils puissent participer à l'atelier de formation annuel des missions de maintien de la paix et suivent une formation aux méthodes de gestion des risques sécuritaires à l'échelle du système. UN 671 - يقترح اعتماد 900 52 دولار لوحدة دعم البعثات لتغطية تكاليف تدريب كبار مستشاري/موظفي الأمن ونوابهم لحضور الحلقة التدريبية السنوية لبعثات حفظ السلام، ولتدريبهم على منهجية إدارة المخاطر الأمنية على نطاق المنظومة.
    303. S'agissant de l'élaboration du programme de formation des procureurs et de leurs adjoints portant sur la manière de traiter les victimes de violences domestiques, on notera que ce programme a pour but de mettre en place un système de formation continue des juges, des procureurs et de leurs substituts à la manière de traiter correctement les victimes de ce type de violences. UN 303- وقد أُعدّ برنامج لتدريب المدعين العامين ونوابهم بشأن كيفية معاملة ضحايا العنف المنزلي. ويهدف هذا البرنامج إلى إدخال العمل بالتدريب المستمر للمدعين العامين ونوابهم بشأن كيفية معاملة ضحايا العنف المنزلي على النحو الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد