Il est particulièrement significatif que certaines des recommandations portent sur une représentation égale des sexes dans la structure des partis politiques et de leurs organes. | UN | ولعل من الأهمية بمكان أن ثمة توصيات مقدمة تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي في بنى الأحزاب السياسية وهيئاتها. |
I. Résultats des réunions pertinentes des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires | UN | نتائج الاجتماعات ذات الصلة بالأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |
Outre ceux des principaux organes et de leurs organes subsidiaires, plus de 200 rapports du Secrétaire général ont été publiés pendant la quarante-neuvième session, sans compter plusieurs rapports de rapporteurs spéciaux et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | فباﻹضافـــة إلى تقارير اﻷجهزة الرئيسية وهيئاتها الفرعية، صدر في الدورة التاسعة واﻷربعين ما يزيد على ٢٠٠ تقرير من اﻷمين العام، فضلا عن تقارير عديدة من المقررين الخاصين ومن مكتب المراقبة الداخلية. |
Nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. | UN | ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل. |
Ils se sont dit vivement préoccupés par le fait que le Conseil continuait d'empiéter de plus en plus sur des questions ressortant manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Il est aussi appelé à effectuer des analyses et des synthèses des délibérations et décisions prises au cours des réunions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. | UN | ومن مهام المكتب أيضا تحليل التطورات المختلفة التي تقع خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية والربط بين هذه التطورات. |
Dans ce contexte, les fonctions des secrétariats de ces conventions doivent répondre aux exigences de chacune d'elle et de leurs organes directeurs respectifs. | UN | وفي هذا السياق، يتعيَّن أن تستجيب مهام أمانات تلك الاتفاقيات إلى متطلبات الاتفاقيات وهيئاتها الإدارية المعنية. |
Afin de maintenir et de promouvoir la sécurité de la circulation aérienne, il convient de coordonner pleinement toutes les décisions des organisations internationales et de leurs organes et instances avec les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie chargées de la circulation aérienne. | UN | ومن أجـل المحافظـة علـى أمـن الحركـة الجويـة وتعزيزه، ينبغي أن تنسق جميع قرارات المنظمات الدولية وهيئاتها الفرعية تنسيقا كاملا مع سلطات الحركـة الجويـــة المختصـة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Depuis l'entrée en vigueur à la fin de 1994 de la Convention, la communauté internationale a porté essentiellement son attention sur la mise en place des institutions créées en vertu de la Convention et de leurs organes subsidiaires. | UN | منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Le règlement intérieur de l'Assemblée générale dispose que l'élection des membres des bureaux des différentes commissions des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires doit obéir aux principes de la répartition géographique équitable et de la rotation. | UN | ينص النظام الداخلي للجمعية العامة على اتباع مبدأي التمثيل الجغرافي والتناوب في انتخاب أعضاء مكاتب مختلف لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
ii) Avis écrits ou oraux sur l'interprétation et l'application du règlement intérieur des organes et des organismes subsidiaires, des conférences des Nations Unies et de leurs organes préparatoires, concernant notamment le contrôle et la supervision des élections; | UN | ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛ |
ii) Avis écrits ou oraux sur l'interprétation et l'application du règlement intérieur des organes et des organismes subsidiaires, des conférences des Nations Unies et de leurs organes préparatoires, concernant notamment le contrôle et la supervision des élections; | UN | ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛ |
Ils obtiennent des avis scientifiques touchant la conservation et la gestion des stocks concernés par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion des pêcheries et de leurs organes scientifiques. | UN | ويتم الحصول على الأدلة العلمية بشان حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المعنية عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وهيئاتها العلمية. |
Ils ont appelé l'attention sur le fait que le Conseil risquait d'empiéter sur les attributions et prérogatives de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires en traitant des questions qui relevaient manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وحذروا من خطر تدخل مجلس الأمن في قضايا من الواضح أنها تندرج ضمن مهام وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils ont appelé l'attention sur le fait que le Conseil risquait d'empiéter sur les attributions et prérogatives de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires en traitant des questions qui relevaient manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وحذروا من خطر تدخل مجلس الأمن في قضايا من الواضح أنها تندرج ضمن مهام وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils ont exprimé leur grave préoccupation devant le fait que le Conseil continuait d'empiéter de plus en plus sur les questions qui relevaient manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تدخل المجلس المتزايد والمتواصل في قضايا تندرج بوضوح في إطار وظائف وسلطات أجهزة رئيسية أخرى من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa préoccupation face à l'empiètement croissant et continu du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent clairement des fonctions et des pouvoirs d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا قلقها بشأن زيادة واستمرار تعدي مجلس الأمن على مسائل تقع بوضوح ضمن مهام وصلاحيات أجهزة أساسية أخرى من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils ont exprimé leur vive inquiétude devant le fait que le Conseil de sécurité ne cessait d'empiéter toujours plus sur des questions qui relèvent clairement des fonctions et pouvoirs d'autres organes principaux des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء تدخل مجلس الأمن المتزايد والمستمر في المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
À cet égard, le Mouvement met une fois de plus en garde contre les dérives de l'empiètement par le Conseil sur des domaines qui, manifestement, relèvent des attributions et prérogatives d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وفي هذا السياق، تحذر الحركة مرة أخرى من خطر تعدي المجلس على القضايا التي تقع بوضوح في إطار مهام وصلاحيات هيئات الأمم المتحدة الرئيسية وأجهزتها الفرعية الأخرى. |
Ils ont exprimé leur vive inquiétude devant le fait que le Conseil de sécurité ne cessait d'empiéter toujours plus sur des questions qui relèvent clairement des fonctions et pouvoirs d'autres organes principaux des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Il est aussi appelé à effectuer des analyses et des synthèses des décisions prises au cours des réunions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويطلب الى المكتب أيضا تحليل وتوليف التطورات المختلفة التي تقع خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية. |
Le SBI souhaitera peut-être examiner les scénarios présentés et donner des orientations complémentaires au sujet des options envisageables en ce qui concerne la fréquence et l'organisation des sessions de la Conférence des Parties, de la CMP et de leurs organes subsidiaires. | UN | ٣- قد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات المطروحة وتقدم المزيد من الإرشادات بشأن الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتواتر وتنظيم دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وهيئتيهما الفرعيتين. |
Le Comité consultatif continue de suivre attentivement les travaux et le fonctionnement du Tribunal international du droit de la mer et de l'Autorité internationale des fonds marins et de leurs organes. | UN | 22 - تواصل اللجنة الاستشارية رصدها الوثيق لأعمال ومهام المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار والهيئات الأخرى ذات الصلة. |
A. Complémentarité de l'action de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes | UN | ألف - التكامل بين أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الفرعية التابعة لهما |