On s'attachera à mettre en place et à tenir à jour des réseaux de partage des connaissances et de l'information pour exploiter et diffuser les meilleures pratiques au sein des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
On s'attachera à mettre en place et à tenir à jour des réseaux de partage des connaissances et de l'information pour exploiter et diffuser les meilleures pratiques au sein des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وسوف تولي اهتماما خاصا لإدماج وتمكين المرأة والشباب ومنظماتهم في هذه العملية. |
Le secrétariat continuera de travailler avec les médias nationaux et internationaux pour porter les problèmes d'Habitat II à l'attention de tous les intéressés et de leurs organisations. | UN | وستواصل اﻷمانة العمل مع وسائط اﻹعلام الدولية والوطنية لاطلاع اﻷفراد ومنظماتهم بقضايا الموئل الثاني. |
Il accordera un soin particulier à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وسوف تولي اهتماما خاصا لتمكين المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et des jeunes et de leurs organisations. | UN | وستولي اهتماما خاصا بإشراك المرأة والشباب والمنظمات التي تمثلهم في الجهود المبذولة، والتمكين لهم. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Il prêtera une attention toute particulière à la démarginalisation des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | كما ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتمكين المرأة ومنظماتها في هذه العملية. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
:: Difficultés concernant la mise en œuvre de la Convention du point de vue des personnes handicapées et de leurs organisations. | UN | المسائل الرئيسية الناشئة فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية من منظور الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم. |
Ils ont également arrêté une série de mesures à prendre pour favoriser l'autonomisation des pauvres et de leurs organisations. | UN | واتفقت الحكومات أيضا على مجموعة من الإجراءات التي تهدف إلى تمكين الفقراء ومنظماتهم. |
«La persécution des défenseurs des droits de l’homme et de leurs organisations sur tout le territoire de la République démocratique du Congo», | UN | " اضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان ومنظماتهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |
Le rôle des jeunes et de leurs organisations dans les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée est de grande importance pour la réalisation des objectifs de la conférence. | UN | إن مشاركة الشباب ومنظماتهم في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب مهمة جدا لتحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
La Commission doit statuer sur le caractère approprié des services définis dans les conventions collectives en vue de concilier les intérêts antagoniques des travailleurs et de leurs organisations d’une part, et des usagers des services publics de l’autre. | UN | وتتولى اللجنة تقييم مدى توافق المهام المحددة في الاتفاقات الجماعية بغية التوفيق بين المصالح المتضاربة للعمال ومنظماتهم من ناحية ومصالح مستخدمي الخدمات العامة من ناحية أخرى. |
Il s’agit essentiellement des modalités de prestations de service dans les domaines définis, de la participation des services publics et d’autres organismes et de l’influence des handicapés et de leurs organisations sur ces services. | UN | وتتعلق هذه المسائل بصفة رئيسية بمدى وجود الخدمات في المجالات المحددة، ومدى مشاركة الحكومات وغيرها من الكيانات في تقديمها وتأثير المعوقين ومنظماتهم في هذه الخدمات. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وسوف تولي اهتماما خاصا بإدماج وتمكين المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية. |
Si la mise en œuvre relève de la responsabilité des gouvernements, la protection, la promotion et le suivi requièrent l'action des entités nationales établies conformément aux Principes de Paris et la participation des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives. | UN | وفي حين أن مسؤولية التنفيذ تقع على عاتق الحكومة، فإن عملية الحماية والتعزيز والرصد تتطلب قيادة الكيانات الوطنية المنشأة وفقاً لمبادئ باريس ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وستشدد اللجنة بطريقة خاصة على إشراك وتمكين النساء ومنظماتهن في تلك العملية. |
47. En ce qui concerne les droits politiques des citoyens et de leurs organisations politiques, il convient de rappeler la décision gouvernementale de procéder sous peu à des élections municipales dans l'ensemble du territoire national. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق بحقوق المواطنين السياسية وتنظيماتهم السياسية، يجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة اتخذت قرارا بإجراء انتخابات محلية قريبا في جميع أنحاء البلد. |