ويكيبيديا

    "et de leurs valeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقيمها
        
    • وقيمهم
        
    • وقيمهن
        
    Cette aspiration découlait de leur patrimoine culturel et de leurs valeurs religieuses, au rang desquelles figuraient la justice, l'égalité et la tolérance. UN وقال إن هذه التطلعات تنبع من تراثها الثقافي وقيمها الدينية، التي تتسم بالعدل والمساواة والتسامح.
    Le développement de leur culture et de leurs valeurs enrichit la culture nationale. UN وتؤدي تنمية ثقافة المجتمعات وقيمها إلى إثراء الثقافة الوطنية.
    Un héritage des plus précieux, que les générations présentes et futures entendent conserver et défendre parce qu'il constitue le gage de la pérennité de leur identité et de leurs valeurs socioculturelles. UN إنه ميراث قيﱢم يجب على اﻷجيال الحالية والمقبلة أن تحفظه وتدافع عنه اقتناعا منها بأن هويتها وقيمها الاجتماعية والثقافية ستظل خالدة.
    Ils sont victimes de l'exclusion à cause de leur culture, de leur langue, de leur habillement et de leurs valeurs. UN فهم مُقصَون بسبب ثقافتهم ولغتهم وملبسهم وقيمهم.
    ∙ La prise en compte et le soutien des populations autochtones et de leurs communautés dans leur poursuite du développement économique et social, dans le plein respect de leur identité, de leurs traditions, de leurs formes d’organisation sociale et de leurs valeurs culturelles; UN ● الاعتــراف بالسكان الأصليين وجماعاتهــم ودعم جهودهــم الرامية الــى تحقيق التنميـة الاقتصادية والاجتماعية، مع الاحترام الكامل لذاتيتهم، وتقاليدهم، وأشكال التنظيم الاجتماعي لديهم، وقيمهم الثقافية؛
    h) Les femmes autochtones placées en détention doivent bénéficier de la même protection que les hommes autochtones et leur dignité doit être respectée s'agissant des pratiques relatives à la sexualité et de leurs valeurs traditionnelles, notamment en ce qui concerne l'apparence, les cheveux, les vêtements, la nudité; UN (ح) ضمان مساواة النساء بالرجال من السكان الأصليين في التمتع بنفس الحماية، وضمان احترام كرامتهن فيما يتعلق بالممارسات المتصلة بحياتهن الجنسية وقيمهن التقليدية المرتبطة، في جملة أمور، بمظهرهن وشعرهن وملابسهن وعريهن؛
    10. Il importe de renforcer la capacité de résistance et la confiance des communautés locales aux prises avec des catastrophes naturelles en encourageant la reconnaissance et la diffusion de leur savoir, de leurs pratiques et de leurs valeurs traditionnels dans les activités de développement. UN ١٠ - هناك حاجة إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    10. Il importe de renforcer la capacité de résistance et la confiance des communautés locales aux prises avec des catastrophes naturelles en encourageant la reconnaissance et la diffusion de leur savoir, de leurs pratiques et de leurs valeurs traditionnels dans les activités de développement. UN ١٠ - هناك حاجة إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Lorsque des États présument que leur système judiciaire - adopté pour tenir compte de leurs besoins spécifiques et de leurs valeurs sociales - est universellement valable, ils commettent une erreur fondamentale. UN وخطأ جوهري أن تفترض بلدان أن نظم العدالة بها - التي تعكس احتياجاتها وقيمها الاجتماعية الخاصة - تصلح للتطبيق على الصعيد العالمي.
    Les communautés autochtones et locales pourraient contribuer de manière significative au développement durable par leur savoir traditionnel et ont donc droit au respect de leurs coutumes et de leurs valeurs culturelles ainsi qu'à leur juste part des avantages résultant de l'application de ce savoir. UN ويمكن أن تسهم مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إسهاما هاما في التنمية المستدامة من خلال المعارف التقليدية، ومن ثم يحق لعاداتها وقيمها الثقافية أن تخطى بالاحترام، ويحق لها أن تحصل على نصيب عادل من الفوائد الناجمة عن استخدام هذه المعارف.
    Il faut souligner que les politiques de la famille devraient permettre aux familles d'opter pour différentes solutions et possibilités en fonction de leurs besoins et de leurs valeurs. UN 78 - والأهم من ذلك أن السياسات المتعلقة بالأسرة ينبغي أن تتيح مجموعة متنوعة من الفرص والخيارات التي يمكن للأسر الاستفادة منها وفقا لاحتياجاتها وقيمها.
    Défenseur du respect du patrimoine national de tous les États Membres, le Bélarus s'emploie à promouvoir systématiquement l'idée qu'il existe une pluralité de moyens de progresser et que les pays ont le droit de déterminer librement leurs systèmes politiques, économiques et sociaux en fonction de leur histoire, de leurs traditions et de leurs valeurs culturelles. UN وبوصف بيلاروس من دعاة حماية التراث الوطني لجميع الدول الأعضاء، فما برحت تشجع فكرة التنوع في سبل التقدم وحق الأمم في حرية تحديد أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفقا لتاريخها وأعرافها وقيمها الثقافية.
    Promouvoir un dialogue entre les peuples, les civilisations, les cultures et les religions, basé sur le respect des religions, de leurs symboles et de leurs valeurs, ainsi que sur la promotion et la consolidation de la tolérance et de la liberté de conviction. UN (د) تعزيز الحوار بين الشعوب والحضارات والثقافات والأديان على أساس احترام الأديان ورموزها وقيمها وتعزيز وتدعيم التسامح وحرية العقيدة.
    d) Promouvoir un dialogue entre les peuples, les civilisations, les cultures et les religions, basé sur le respect des religions, de leurs symboles et de leurs valeurs, sur la promotion et la consolidation de la tolérance et de la liberté de conviction. UN (د) تعزيز الحوار بين الشعوب والحضارات والثقافات والأديان على أساس احترام الأديان ورموزها وقيمها وتعزيز وتشجيع التسامح وحرية العقيدة؛
    h) Il est indispensable de renforcer la capacité de résistance et la confiance des communautés locales aux prises avec des catastrophes naturelles en encourageant la reconnaissance et la diffusion de leur savoir, de leurs pratiques et de leurs valeurs traditionnels dans les activités de développement; UN )ح( هناك حاجة قوية إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    1. Les paysans ont droit à la reconnaissance et à la protection de leur culture et de leurs valeurs agricoles locales. UN 1- للفلاحين الحق في الاعتراف بثقافتهم وقيمهم الزراعية المحلية وحمايتها.
    Ils devraient également assurer la protection sociale de tous les migrants, lutter contre la discrimination, la haine et les autres crimes dont sont victimes ces derniers, protéger leur intégrité physique et leur dignité ainsi que l'expression de leurs croyances et de leurs valeurs culturelles conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي لها أيضا توفير الحماية الاجتماعية لجميع المهاجرين ومكافحة التمييز والكراهية وغيرهما من الجرائم التي ترتكب بحق المهاجرين وصون سلامتهم البدنية وكرامتهم وممارسة شعائرهم الدينية وقيمهم الثقافية بما يتفق ومبادئ حقوق الإنسان.
    15. Le Gouvernement a achevé d'élaborer une politique démographique nationale tenant compte des ressources des habitants, de leurs droits génésiques et de leurs valeurs et visant à établir un équilibre entre les modes de production et de consommation, à améliorer la qualité de la vie et à éliminer toutes les formes de discrimination. UN 15- وانتهت السلطنة من إعداد سياسة وطنية للسكان تنسجم مع قدرات السكان، وحقوقهم الإنجابية، وقيمهم الأصيلة، وتهدف لخلق التوازن بين أنماط الإنتاج والاستهلاك وتحقيق هدف تحسين نوعية الحياة وإزالة جميع أشكال التمييز.
    5.49 Il convient d'instituer et de renforcer, le cas échéant, des programmes et des services génésiques visant à réduire la mortalité maternelle et infantile toutes causes confondues et permettre aux femmes et aux hommes de réaliser leurs aspirations personnelles quant à la taille de leur famille, dans le respect de leur liberté et de leur dignité et de leurs valeurs personnelles. UN ٥ - ٤٩ ينبغي وضع برامج وخدمات الصحة التناسلية والنهوض بها، حسب الاقتضاء، بغية الحد من الوفيات بين اﻷمهات والرضع أيا كان سببها وتمكين النساء والرجال من تحقيق أمانيهم الشخصية من حيث حجم اﻷسرة، بطريقة تتفق مع حرياتهم وكرامتهم وقيمهم الشخصية.
    m) Nous reconnaîtrons et soutiendrons les populations autochtones dans leur poursuite du développement économique et social, dans le plein respect de leur identité, de leurs traditions, du type d'organisation sociale qui est le leur et de leurs valeurs culturelles; UN )م( الاعتراف بالسكان اﻷصليين ودعم سعيهم الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية؛
    h) Les femmes autochtones placées en détention doivent bénéficier de la même protection que les hommes autochtones et leur dignité doit être respectée s'agissant des pratiques relatives à la sexualité et de leurs valeurs traditionnelles, notamment en ce qui concerne l'apparence, les cheveux, les vêtements, la nudité; UN (ح) ضمان مساواة النساء بالرجال من السكان الأصليين في التمتع بنفس الحماية، وضمان احترام كرامتهن فيما يتعلق بالممارسات المتصلة بحياتهن الجنسية وقيمهن التقليدية المرتبطة، في جملة أمور، بمظهرهن وشعرهن وملابسهن وعريهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد