ويكيبيديا

    "et de libéralisation des échanges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحرير التجارة
        
    Il tient également à mettre en relief l'importance que revêt le marché commun du Sud (MERCOSUR) pour le processus d'intégration et de libéralisation des échanges. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    Les récents phénomènes de mondialisation et de libéralisation des échanges risquent d’exclure ces pays de l’économie mondiale et d’entraver la réalisation de la sécurité alimentaire. UN ولاحظ أن ظاهرتي العولمة وتحرير التجارة الحديثتين قد يترتب عليهما استبعاد هذه البلدان من الاقتصاد العالمي وإعاقة تحقيق اﻷمن الغذائي.
    Cette session est des plus opportunes : elle a lieu au seuil du nouveau millénaire et dans un climat sans précédent de mondialisation et de libéralisation des échanges commerciaux qui, involontairement, a simplifié les agissements des trafiquants de drogues. UN إن توقيت هذه الدورة الاستثنائية مناسب جدا. فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة.
    En outre, la coopération Asie-Afrique dans le domaine du renforcement des capacités devrait être guidée par le contexte actuel de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN ١٠ - ولا بد أن يهتدي التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال بناء القدرات بالسياق الحالي للعولمة وتحرير التجارة.
    Cependant, elles peuvent être incompatibles avec les obligations internationales du pays hôte en vertu d’accords d’intégration économique régionale et de libéralisation des échanges. UN غير أن هذه اﻷحكام قد تتعارض مع التزامات البلد المضيف على الصعيد الدولي بموجب اتفاقات بشأن التكامل الاقتصادي الاقليمي وتحرير التجارة.
    Antigua-et-Barbuda, comme d'ailleurs d'autres pays des Caraïbes, ont encouragé un secteur des services financiers offshore pour diversifier leurs économies dans un contexte de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN أنشأت أنتيغوا وبربودا، بل في الواقع سائر بلدان الكاريبي قطاعا خارجيا للخدمات المالية استجابة لحاجتنا إلى تنويع اقتصاداتنا في مواجهة العولمة وتحرير التجارة.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    En effet, l'examen à mi-parcours est intervenu dans un contexte de mondialisation de l'économie et de libéralisation des échanges qui présentent des possibilités et des défis ainsi que des risques et des incertitudes. UN وجرى استعراض منتصف المدة في ظل ظروف عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة اﻷمر الذي يفتح آفاق الفرص كما يثير التحديات ويخلق المخاطر وعدم اليقين.
    Par conséquent, cette normalisation, sans nul doute, faciliterait l'insertion de Cuba dans le processus de mondialisation de l'économie et de libéralisation des échanges, de même qu'à la consolidation du processus démocratique et d'une plus grande ouverture de Cuba sur le monde. UN ولا شك أن هذا التطبيع سيكون من شأنه تسهيل اندماج كوبا في عملية العولمة الاقتصادية، وتحرير التجارة من القيود، وسيكون من شأنه أن يعزز النهج الديمقراطي ويزيد من انفتاح كوبا على العالم.
    Ces limites et des contraintes diverses font toutes que l'Afrique a du mal à profiter pleinement des processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et à s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي.
    L'Association soroptimiste internationale insiste pour que l'on reconnaisse clairement que des politiques économiques uniquement dictées par les notions de libre concurrence et de libéralisation des échanges risquent de se traduire par : UN وتحث الرابطة الدولية لأخوات المحبة على التسليم بأن السياسات الاقتصادية التي يسيِّرها كليا مفهوم الاقتصاد السوقي الحر وتحرير التجارة قد تؤدي إلى:
    Le processus de mondialisation et de libéralisation des échanges commerciaux a produit des retombées bénéfiques réparties de façon irrégulière entre les États et au sein des États, et l'économie mondiale s'est caractérisée par une croissance lente et inégale et par l'instabilité. UN وقد نتجت عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    L'effort de réforme que font les pays en développement bute encore et toujours sur l'impasse du Cycle de Doha; un mouvement se dessine en faveur de stratégies innovantes appliquant un juste dosage de politiques commerciales restrictives et de libéralisation des échanges. UN ولا تزال جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الإصلاح تتعثر جراء انهيار جولة الدوحة؛ ويتزايد التوجه صوب وضع استراتيجيات مبتكرة لتحقيق التوازن بين السياسات التجارية التقييدية وتحرير التجارة.
    Par une plus forte implication des parlementaires dans la prise de décisions en matière de développement au niveau mondial, le pouvoir législatif pourra largement contribuer à la mise au point des réformes et harmonisations législatives indispensables au processus participatif de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN ومن خلال زيادة مشاركة البرلمانات في وضع السياسة الإنمائية العالمية ستتمكن الهيئة التشريعية كذلك من الإسهام إسهاماً كبيراً في تطوير التغيير والتنسيق التشريعي اللازم لعمليات العولمة وتحرير التجارة القائمة على المشاركة.
    Par une plus forte implication des parlementaires dans la prise de décisions en matière de développement au niveau mondial, le pouvoir législatif pourra largement contribuer à la mise au point des réformes et harmonisations législatives indispensables au processus participatif de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN ومن خلال زيادة مشاركة البرلمانات في وضع السياسة الإنمائية العالمية ستتمكن الهيئة التشريعية كذلك من الإسهام إسهاماً كبيراً في تطوير التغيير والتنسيق التشريعي اللازم لعمليات العولمة وتحرير التجارة القائمة على المشاركة.
    Il est également avéré que les politiques de promotion des exportations et de libéralisation des échanges commerciaux ont été à l’origine d’une plus grande féminisation de la main-d’œuvre, particulièrement en Asie orientale. UN ٣٥ - وثمة دليل أيضا على أن سياسات تشجيع الصادرات وتحرير التجارة قد أدت إلى المزيد من تأنيث القوى العاملة، وخاصة في شرقي آسيا.
    Un appui spécial devrait par conséquent être accordé aux efforts de développement déployés par les pays les moins avancés, afin d'en faciliter l'intégration à l'économie mondiale, pour leur permettre de participer au processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et de profiter pleinement de ce processus, de même que de l'accroissement des courants internationaux de capitaux privés. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Un appui spécial devrait par conséquent être accordé aux efforts de développement déployés par les pays les moins avancés, afin d'en faciliter l'intégration à l'économie mondiale, pour leur permettre de participer au processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et de profiter pleinement de ce processus, de même que de l'accroissement des courants internationaux de capitaux privés. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Un appui spécial devrait par conséquent être accordé aux efforts de développement déployés par les pays les moins avancés, afin d'en faciliter l'intégration à l'économie mondiale, pour leur permettre de participer au processus de mondialisation et de libéralisation des échanges et de profiter pleinement de ce processus, de même que de l'accroissement des courants internationaux de capitaux privés. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد