En 2001, le SERS sera doté de matériel et de logiciels informatiques de pointe, ainsi que d'une base de données sur les sexospécificités. | UN | كما سيجري في عام 2001 توسيع النظام بحيث يشمل أحدث الأجهزة والبرامجيات وقواعد البيانات المرجعية المتعلقة بنوع الجنس. |
Élaboration de programmes et de logiciels intégrant des boîtes à outils | UN | تطوير أساليب تجمع بين برامج الحاسوب والبرامجيات |
Tous les projets comportaient également la fourniture de matériel et de logiciels de statistique dans le cadre du volet informatique. | UN | وشملت جميع المشاريع أيضا شراء معدات حاسوبية وبرامجيات إحصائية بوصف ذلك جزءا من عنصر تكنولوجيا المعلومات. |
∙ Il faudra établir des prévisions budgétaires pour financer l’achat de nouveau matériel et de logiciels de conversion, le coût de la main-d’oeuvre et les coûts connexes. | UN | ● يجب رصد اعتمادات في الميزانية لضمان توفر اﻷموال اللازمة لتغطية تكاليف المعدات الحاسوبية الجديدة، وبرامجيات التحويل، والموارد البشرية، والتكاليف ذات الصلة. |
En conséquence de ces démarches, l’infrastructure technique du CCI a soit été mise à niveau ou complétée de matériel et de logiciels qui sont tous compatibles 2000. | UN | وكنتيجة لهذه اﻹجراءات، جرى تحسين البنية اﻷساسية التقنية للمركز أو استكمالها بمجموعة من المكونات المادية والبرمجيات التي تتوافق جميعها مع عام ٢٠٠٠. |
Les serveurs essentiels ont été rendus compatibles 2000 et l’on a entrepris de remettre à niveau le réseau local en le dotant de matériels et de logiciels compatibles 2000. | UN | ويجري تنفيذ خطط لرفع كفاءة شبكة المنطقة المحلية، بتزويدها بمكونات مادية وبرمجيات متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
Réunir des concepteurs et des utilisateurs de matériels et de logiciels pour passer en revue la technologie actuelle d'analyse des données et de traitement des images pour les applications spatiales et examiner comment l'améliorer, et dispenser aux participants une formation pratique à l'utilisation de la technologie la plus récente. | UN | جمع مطوِّري المعدات والبرامج الحاسوبية وكذلك المستعملين لاستعراض التكنولوجيا الحالية لتحليل البيانات ومعالجة الصور من أجل التطبيقات الفضائية ومناقشة سبل تحسينها، وتقديم تدريب عملي للمشاركين حول أحدث التكنولوجيات. |
Les économies réalisées à d'autres rubriques sont également réutilisées pour financer l'achat de matériel et de logiciels supplémentaires. | UN | كما تجري حيازة المكونات المادية للحاسوب وبرامج الحاسوب من خلال إعادة توزيع وفورات تحققت في مجالات أخرى. |
Dans le domaine des produits chimiques, le PNUE a entrepris un projet visant à promouvoir l'utilisation du réseau Internet pour améliorer la sécurité chimique en Afrique, en dotant les " points focaux nationaux " de matériels et de logiciels informatiques, de bases de données, d'un accès au réseau Internet et d'une information appropriée. | UN | وفي ميدان الكيماويات، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بمشروع لتعزيز استخدام الإنترنت لتحسين السلامة من الكيماويات في إفريقيا بتزويد مراكز التنسيق القطرية بحواسيب وبرامج حاسوبية وقواعد بيانات وبإمكانية الوصول إلى الإنترنت، وبالتدريب. |
D’autres éléments de matériel et de logiciels sont à nouveau en cours d’examen, mais ne devraient pas causer de problèmes lors du passage à l’an 2000. | UN | وهناك عناصر أخرى من المعدات والبرامجيات يجري استعراضها حاليا مرة أخرى، ولكن لا يتوقع أن تسبب مشكلة فيما يتعلق بعام ٢٠٠٠. |
On s'efforçait de suivre les progrès technologiques au moyen de matériel et de logiciels de pointe ainsi que de la formation du personnel. | UN | وتُبذل جهود لمواكبة التطورات التكنولوجية عن طريق استعمال الأجهزة والبرامجيات التكنولوجية الحديثة وكذلك تدريب الموظفين. |
L'Institut dispose de moyens informatiques de pointe et notamment d'ordinateurs personnels et de stations de travail équipés de périphériques et de logiciels modernes. | UN | والمعهد مجهز جيدا بمرافق حوسبة مواكبة لأحدث التطورات، مثل الحواسيب الشخصية ومحطات العمل الحاسوبية ذات المعدات المحيطية والبرامجيات الحديثة. |
En conséquence de ces démarches, l’infrastructure technique du CCI a soit été mise à niveau ou complétée de matériel et de logiciels qui sont tous compatibles 2000. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، تمت ترقية عناصر البنية اﻷساسية التقنية للمركز أو استكمالها بمجموعة من المعدات والبرامجيات المتوافقة جميعها مع عام ٢٠٠٠. |
Équiper le personnel des services de conférence, notamment les traducteurs et les commis aux références, de matériel puissant et de logiciels à vocation linguistique. | UN | وتزويد موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين التحريريين وموظفي المراجع باﻷجهزة الحديثة وبرامجيات اللغات. |
Évalue les besoins de la Mission dans le domaine informatique et fait des recommandations sur l'achat de matériels et de logiciels. | UN | يتولى تقييم احتياجات البعثة من لوازم التجهيز الالكتروني للبيانات للبعثة والتوصية بشراء معدات وبرامجيات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Les serveurs essentiels ont été rendus compatibles 2000 et l’on a entrepris de remettre à niveau le réseau local en le dotant de matériels et de logiciels compatibles 2000. | UN | وتمت ترقية الحواسيب المركزية ذات اﻷهمية الحرجة لتتوافق مع عام ٠٠٠٢. ويجري التخطيط لترقية شبكة المنطقة المحلية، بتزويدها بمعدات وبرامجيات متوافقة مع عام ٠٠٠٢. |
L'UNU vérifiait toutefois que tous les achats de matériel et de logiciels étaient justifiés. | UN | غير أن جامعة الأمم المتحدة أكدت أن جميع المشتريات من المعدات والبرمجيات كان لها ما يبررها. |
- Fourniture de matériel informatique et de logiciels appropriés en vue de la mise sur pied d'un réseau efficace reliant les différents services de police et de sécurité, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des régions; | UN | :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les membres du CCS encouragent donc les États Membres à suivre, en la matière, une démarche rationnelle qui pourrait consister à recourir à un mélange de logiciels libres et de logiciels propriétaires, en fonction des besoins. | UN | ولذا يشجع أعضاء المجلس الدول الأعضاء على اعتماد نهُج وطنية لتنفيذ البرمجيات ودعمها، والتي قد تشمل خليطا من البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح وبرمجيات مسجلة الملكية، وذلك رهنا بالاحتياجات. |
A.28.7 Le montant des ressources nécessaires, qui s'élève à 19 300 dollars, permettra de financer l'acquisition et le remplacement de matériel informatique et de logiciels. | UN | ألف - 28-7 تغطي الاحتياجات البالغة 300 19 دولار تكلفة حيازة واستبدال معدات وبرمجيات تجهيز البيانات. |
e) Utilisation de logiciels de systèmes et de logiciels de vérification spécialisés | UN | (ه) استخدام البرامج الحاسوبية للنظم والبرامج الحاسوبية المتخصصة لمراجعة الحسابات |
L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. | UN | أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها. |
Les SIG sont des systèmes informatiques composés de matériels et de logiciels pour stocker, manipuler, analyser et afficher des données géoréférencées ou concernant des lieux particuliers. | UN | 92 - نُظم المعلومات الجغرافية هي عبارة عن نُظم حاسوبية تتشكل من معدات وبرامج حاسوبية لخزن البيانات ذات المرجعية الجغرافية أو البيانات المكانية ومعالجتها وتحليلها وعرضها. |
Plusieurs pôles commerciaux qui souhaitaient se financer par la vente d'informations et de logiciels liés au commerce ont dû réduire ou abandonner leurs activités, car ils ne pouvaient dégager les recettes nécessaires sur leur seul marché local. | UN | واضطرت عدة نقاط تجارية كانت تسعى الى دعم عملياتها من خلال بيع المعلومات والبرامج الجاهزة المتصلة بالتجارة الى تقليص حجمها أو وقف عملياتها بسبب عجزها عن توليد الايرادات اللازمة من أسواقها المحلية. |
Le Comité fait observer que ces 4,3 millions de dollars consacrés aux systèmes viendraient s'ajouter aux 2,6 millions de dollars prévus pour l'exercice 1998-1999 au titre des marchés relatifs à l'élaboration de systèmes et à l'achat de matériel et de logiciels (voir le paragraphe 16 ci-dessous et le tableau 2 du document DP/1997/29). | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا المبلغ المخصص لﻷنظمة والبالغ ٣,٤ مليون دولار هو إضافة للمبلغ المقدر لعقود تطوير النظم، وتجهيزات وبرامج الحواسيب الصغيرة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، وقيمته ٦,٢ مليون دولار )انظر الفقرة ٦١ أدناه و DP/1997/29، الجدول ٢(. الميزانية اﻹدارية المنقحة للفترة ٦٧٩١-٧٩٩١ |
Les audits menés à bien au cours des années précédentes portaient, entre autres choses, sur la planification stratégique des ressources nécessaires et l'achat de matériel et de logiciels et la fourniture de services d'informatique destinés aux opérations de maintien de la paix. | UN | واتصلت عمليات مراجعة الحسابات التي أنجزت في السنوات الأخيرة بجملة أمور منها عملية التخطيط الاستراتيجي للاحتياجات من الموارد ولاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرمجياتها وخدماتها لعمليات حفظ السلام. |