Un certain nombre d'entités essaient de les résoudre, notamment par la mise au point d'indicateurs et de méthodes de contrôle qui tiennent compte des perspectives sexospécifiques. | UN | ويتصدى عدد من الكيانات لهذه القيود، من خلال وسائل منها، وضع مؤشرات ومنهجيات للرصد تضع المنظور الجنساني في الاعتبار. |
Or, l'échange régulier de manuels et de méthodes de formation ainsi que la communication des résultats des évaluations et des mesures des retombées permettent à d'autres composantes du système de bénéficier des actions entreprises. | UN | وبفضل التبادل المنتظم ﻷدلة ومنهجيات التدريب، والتقييم وعمليات تقييم أثر التدريب، ستتمكن اﻷجزاء اﻷخرى في المنظومة من الاستفادة من المبادرات القائمة. |
Suite aux recommandations de l'évaluation méthodologique, le groupe d'experts encourage et stimule la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques - pour approbation en 2017 | UN | في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يشجع فريق الخبراء ويحفز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017 |
Le groupe d'experts, sous la direction du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, met au point un catalogue des outils et méthodes d'aide à la décision, qui servira de base à un portefeuille évolutif d'outils et de méthodes de ce type. | UN | يضع فريق الخبراء، بقيادة فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، سجلاً لأدوات ومنهجيات دعم السياسات بحيث يشكل الأساس لحافظة متطورة لأدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Le secrétariat publie le catalogue d'outils et de méthodes de façon que les décideurs puissent y avoir accès en tant que source d'information pour soutenir l'établissement et l'utilisation d'autres produits de la Plateforme. | UN | تتيح الأمانة للجمهور سجل أدوات ومنهجيات دعم السياسات حتى يتسنى لصانعي القرار الاطلاع عليها كمصدر للمعلومات دعماً لتطوير واستخدام نواتج المنبر الأخرى. |
ii) Des évaluations bien conduites des effets, de la vulnérabilité et de l'adaptation qui prendront en compte les coûts et les avantages, à tous les niveaux appropriés, en utilisant toute une panoplie d'instruments et de méthodes de décision; | UN | `2` إجراء تقييمات سليمة للتأثير وقابلية التأثر وعملية التكيف، مع وضع التكاليف والمزايا في الحسبان، على جميع المستويات وباستخدام طائفة من أدوات ومنهجيات اتخاذ القرارات؛ |
Compte tenu du recours aux technologies ainsi qu'à une multitude de sources de données et de méthodes de collecte de ces dernières, le terme traduit-il fidèlement la situation actuelle des recensements? | UN | ومع استخدام التكنولوجيا، وإدراج عدد كبير من مصادر البيانات ومنهجيات جمعها، فهل يعكس المصطلح بدقة الحالة الراهنة لعملية التعداد؟ وهذا درس رئيسي آخر مستفاد من جولة التعداد لعام 2010. |
:: Production de documents pédagogiques à l'intention des bénéficiaires des activités de formation; et élaboration d'études techniques et de méthodes de prévision axées sur l'élaboration de politiques dans les domaines du commerce et du développement durable | UN | إعداد مواد تدريبية لصالح المستفيدين من الأنشطة التدريبية؛ وإعداد الدراسات الفنية، ومنهجيات التنبؤ الموجهة نحو صنع السياسات في مجال التجارة والتنمية المستدامة |
Ces cellules doivent être dotées d'un personnel suffisant et compétent, qui soit en relation constante avec les principaux organes de décision et les services intéressés, qui ait accès aux données démographiques et socio-économiques de base et qui dispose d'outils analytiques et de méthodes de planification qui puissent être adaptés aux conditions locales. | UN | وينبغي أن تتكون تلك الوحدات من عدد كاف من اﻷفراد ذوي الكفاءة، وأن تكون متصلة بالهيئات الرئيسية لتقرير السياسة وبالوزارات اﻷخرى ذات الصلة، وأن تحصل على البيانات الديموغرافية والاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وعلى اﻷدوات التحليلية ومنهجيات التخطيط التي يمكن تكييفها لتناسب الظروف المحلية. |
Ces cellules doivent être dotées d'un personnel suffisant et compétent, qui soit en relation constante avec les principaux organes de décision et les services intéressés, qui ait accès aux données démographiques et socio-économiques de base et qui dispose d'outils analytiques et de méthodes de planification qui puissent être adaptés aux conditions locales. | UN | وينبغي أن تتكون تلك الوحدات من عدد كاف من اﻷفراد ذوي الكفاءة، وأن تكون متصلة بالهيئات الرئيسية لتقرير السياسة وبالوزارات اﻷخرى ذات الصلة، وأن تحصل على البيانات الديموغرافية والاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وعلى اﻷدوات التحليلية ومنهجيات التخطيط التي يمكن تكييفها لتناسب الظروف المحلية. |
L'objectif principal de ces activités interrégionales et régionales est de répondre aux besoins des pays en développement en matière d'information, de recherche, de technologies et de protocoles nouveaux, de matériels de formation, de directives et de normes techniques, et de méthodes de recherche dans les domaines de la population et du développement. | UN | ومجال الاهتمام الرئيسي لهذه اﻷنشطة اﻷقاليمية واﻹقليمية هو الوفاء باحتياجات البلدان النامية من المعلومات، والبحوث، والتكنولوجيات والبروتوكولات الجديدة، ومواد التدريب، والمبادئ التوجيهية والمعايير التقنية، ومنهجيات البحوث في مجال السكان والتنمية. |
L'établissement d'enquêtes statistiques mondiales et de méthodes de collecte des données et d'élaboration d'indicateurs, surtout au niveau national, est essentiel pour rassembler des données détaillées et uniformes dont on puisse déduire des tendances mondiales et sur lesquelles les organes intergouvernementaux puissent s'appuyer pour formuler des recommandations en matière d'orientations générales. | UN | وتعتبر المسوح اﻹحصائية العالمية ومنهجيات جمع البيانات ووضع المؤشرات، ولا سيما لاستعمالها على الصعيد الوطني، عنصرا حاسما من أجل الجمع الشامل والمتساوق للبيانات التي يمكن الاستدلال منها على الاتجاهات العالمية، التي تشكل بدورها أساس التوصيات المتصلة بالسياسات الحكومية الدولية. |
a) Planification des achats en vue de l'élaboration d'une stratégie générale et de méthodes de passation des marchés; | UN | (أ) تخطيط الحيازة من أجل وضع استراتيجية شاملة ومنهجيات للشراء؛ |
Entre-temps, un certain nombre de processus et de méthodes de partage des connaissances Sud-Sud, fondés sur des faits, suscités par la demande et impliquant plusieurs parties prenantes ont été élaborés et testés par le Groupe spécial dans les domaines cités plus haut et dans d'autres domaines prioritaires recensés par les pays participants. | UN | وفي نفس الوقت، استحدثت الوحدة الخاصة عددا من عمليات ومنهجيات تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب قائمة على الأدلة ومدفوعة بالطلب بحيث تشمل أصحاب مصلحة متعددين ثم اختبرتها في المجالات المذكورة أعلاه وفي مجالات أخرى ذات أولوية حددتها البلدان المشاركة. |
Il vise aussi à gérer la communication et le travail en réseau sur des questions de caractère scientifique et technique et à tenir à jour le fichier d'experts indépendants, ainsi qu'à appuyer la définition d'approches et de méthodes de mise en œuvre synergique de la Convention et à assurer la liaison avec la communauté scientifique internationale. | UN | كما يشمل إدارة الاتصالات والربط الشبكي في الميدانين العلمي والتقني، وإعداد وتحديث قائمة الخبراء المستقلين. وهو يرمي أيضاً إلى دعم تطوير دعم نُهُج ومنهجيات للتنفيذ التآزري والتنسيق مع الأوساط العلمية الدولية. |
d) Recensement de politiques et de méthodes de planification qui contribuent à accroître l'écoefficacité, à réduire la pauvreté et à améliorer l'intégration sociale; | UN | (د) تحديد السياسات ومنهجيات التخطيط التي تسهم في زيادة الكفاءة الإيكولوجية، وخفض الفقر والاندماج الاجتماعي؛ |
Parmi les activités entreprises, il y a la mise au point d'un cadre de référence commun pour le rassemblement des données et de méthodes de mesure des TIC et du commerce électronique identiques, ainsi que la participation aux travaux des organismes compétents en vue de renforcer la capacité institutionnelle de la région, sur le plan organisationnel et technique. | UN | وتنطوي هذه المبادرات على تنمية إطار مرجعي مشترك لجمع البيانات ومنهجيات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، والاشتراك في المحافل ذات الصلة بغية تعزيز القدرة المؤسسية التنظيمية والتقنية في المنطقة. |
a) Planification des achats en vue de l'élaboration d'une stratégie générale et de méthodes de passation des marchés; | UN | (أ) تخطيط الحيازة من أجل وضع استراتيجية شاملة ومنهجيات للشراء؛ |
Suite aux recommandations de l'évaluation méthodologique, la Plénière demande au groupe d'experts d'encourager et de stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques - pour approbation en 2017 | UN | في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يطلب الاجتماع العام من فريق الخبراء تشجيع وتحفيز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017 |
41. Certains orateurs ont souligné que les efforts devaient porter sur le renforcement des capacités de détection, de surveillance et de compréhension du problème des stimulants de type amphétamine, sur l'élaboration de mécanismes et de méthodes de surveillance de ces stimulants pour améliorer les estimations, et sur la génération de données de qualité exploitables pour l'élaboration de politiques et la planification stratégique. | UN | 41- وأكد بعض المتكلمين ضرورة تركيز الجهود على بناء القدرات اللازمة للكشف عن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية ورصدها وفهمها، وعلى تطوير آليات ومنهجيات لرصد هذه المنشطات من أجل تحسين التقديرات، وعلى إنتاج بيانات جيدة النوعية للاستعانة بها في وضع السياسات وفي التخطيط الاستراتيجي. |