La Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats de Djerba, de Casablanca, d'Istanbul et de Madrid. | UN | ولم تنج منطقة البحر الأبيض المتوسط من هذه الظاهرة، كما يتضح من الاعتداءات التي وقعت في جربة والدار البيضاء واسطنبول ومدريد. |
Nous devrions tenir pleinement compte des engagements des sommets de Copenhague, du Caire, de Beijing et de Madrid et d'autres sommets pertinents des Nations Unies. | UN | وينبغي أن نأخذ في الحسبان بشكل كامل التزامات كوبنهاغن والقاهرة وبيجين ومدريد وغيرها من مؤتمرات القمة ذات الصلة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Quand elles viennent du Brésil, elles s'arrêtent souvent à Paris pour prendre ensuite l'avion à destination d'aéroports du nord de l'Espagne et de Madrid. | UN | وعندما يأتين من البرازيل يتوقفن في كثير من الأحيان في باريس ثم يسافرن بالطائرة إلى مطارات في شمال إسبانيا ومدريد. |
Dans le droit fil des Déclarations du Mozambique et de Madrid sur les femmes et le développement de 2006 et 2007, | UN | و إذ نتابع إعلاني موزامبيق ومدريد لعامي 2006 و 2007 بشأن المرأة والتنمية؛ |
Les Conférences de Luxembourg et de Madrid ont approuvé ma stratégie en vue d'assurer la sélection des juges et des procureurs par un organisme indépendant sur la base de critères objectifs. | UN | وقد أيد مؤتمرا لكسمبرغ ومدريد استراتيجيتي الهادفة إلى اختيار القضاة والمدعين العامين بصورة مستقلة بناء على معايير موضوعية. |
Les décisions d'Oslo et de Madrid, les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et la Feuille de route, acceptées par toutes les parties, représentent la base d'un règlement juste de la question. | UN | ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية. |
Le processus de paix est en ruine et l'esprit d'Oslo et de Madrid, qui avait suscité tant d'espoir pour l'avenir, est pratiquement mort chez de nombreux Israéliens. | UN | وعملية السلام أصبحت ممزقة، وروح أوسلو ومدريد التي كانت قد أعطتنا أملا كبيرا في المستقبل تكاد تكون ميِّتة بين كثير من الإسرائيليين. |
L'Observatorio Español de Racismo (Observatoire espagnol du racisme) a indiqué qu'une cellule spéciale avait été créée au sein du bureau du Procureur de Barcelone (Catalogne) et de Madrid pour juger les crimes motivés par la haine. | UN | 91 - أفاد المرصد الإسباني للعنصرية أنه تم إنشاء وحدة خاصة للتصدي لجرائم الكراهية في مكتب المدعي العام في برشلونة وكتالونيا ومدريد. |
Des vols réguliers relient Gibraltar à plusieurs aéroports européens, dont de Londres et de Madrid. | UN | 29 - وتوجد رحلات جوية منتظمة تربط بين جبل طارق وعدة مطارات في أوروبا، بما في ذلك لندن ومدريد(). |
Études universitaires aux facultés de droit de Séville et de Madrid (1958-1963). | UN | أتم الدراسة الجامعية في كليتيّ الحقوق بأشبيليه ومدريد (1958-1963). |
Les plus célèbres d'entre elles sont les résolutions 242 (1967) du 22 novembre 1967 et 338 (1973) du 22 octobre 1973 du Conseil de sécurité, résolutions confortées par les Conférences d'Oslo et de Madrid, notamment. | UN | وأبرزها قرارا مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، وهما قراران أيدتهما محافل مثل مؤتمري أوسلو ومدريد. |
71. Les événements décrits dans le rapport du Secrétaire général sont très graves; ils prouvent l'entêtement des autorités israéliennes qui ne font aucun cas des résolutions des Nations Unies, reviennent sur les fondements mêmes des négociations et refusent d'appliquer les Accords d'Oslo et de Madrid. | UN | ٧١ - وقال إن اﻷحداث المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خطيرة جدا وتقيم الدليل على تعنت السلطات اﻹسرائيلية التي لا تعير وزنا البتة لقرارات اﻷمم المتحدة وتتراجع حتى عن أسس المفاوضات وترفض تنفيذ اتفاقي أوسلو ومدريد. |
2.4 Pendant la nuit du 22 au 23 novembre 1994, X a été arrêté par la police à son domicile et dans la matinée du 23 novembre 1994, à 11 heures, il a été conduit à bord d'un avion à destination de Malaga et de Madrid, d'où il devait être expulsé vers l'Algérie. | UN | ٢-٤ وفي ليلة ٢٢/٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، اعتقلـت الشرطـة " سيـن " فـي مكان إقامته، وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وضع على متن طائرة متجهة إلى ملقا ومدريد من أجل طرده منها إلى الجزائر. |