ويكيبيديا

    "et de manière constructive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناءة
        
    • وعلى نحو بناء
        
    • وبصورة بناءة
        
    • وبنَّاء
        
    • وبطريقة بناءة
        
    • والبناءة
        
    • وبنّاء
        
    • وبشكل بنّاء
        
    • وبروح بنّاءة
        
    • والبنّاءة من
        
    • وبنّاءة
        
    • وبشكل بناء
        
    Ma délégation contribuera activement et de manière constructive aux prochaines délibérations sur la réforme de l'Assemblée générale qui auront lieu pendant la présente session. UN وسيسهم وفدي بصورة فعالة وبناءة في المداولات القادمة حول إصلاحات الجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    M. Faragó a déclaré qu'il s'engageait en tant que Président à s'acquitter de ses responsabilités aussi efficacement que possible et il a appelé tous les participants à l'aider activement et de manière constructive. UN وتعهد، بوصفه رئيساً، بأن يؤدي مسؤولياته على أكفإ وأفعل وجه ممكن ودعا جميع المشتركين الى مساعدته بطريقة نشطة وبناءة.
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Le Gouvernement japonais est prêt à participer activement et de manière constructive à la réflexion sur les moyens de continuer à renforcer la coopération. UN إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون.
    Je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. UN وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات.
    266. Le Botswana a déclaré qu'il abordait la procédure d'examen dans un esprit d'ouverture et de transparence et qu'il s'engageait à examiner toutes les recommandations faites à un stade ultérieur en vue de réfléchir soigneusement et de manière constructive sur chacune d'elles. UN 266- أشارت بوتسوانا إلى أنها شاركت في عملية الاستعراض بروح من الانفتاح والشفافية وأنها تتعهد بالنظر في جميع التوصيات المقدمة في مرحلة لاحقة بغية الرد عليها جميعاً بعناية وبطريقة بناءة.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Afrique assure de nouveau la Commission de sa détermination à participer pleinement et de manière constructive à toutes les négociations. UN ومن جانبها تؤكد المجموعة الأفريقية للجنة مرة أخرى استعدادها للمشاركة الكاملة والبناءة في كل المفاوضات.
    Fort de cette conviction, le Bangladesh participe activement et de manière constructive aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وبهذه القناعة ما فتئت بنغلاديش تشارك مشاركة نشطة وبناءة في مجلس حقوق الإنسان.
    Elle en appelle au Gouvernement haïtien ainsi qu'à tous les partis politiques pour qu'ils participent activement et de manière constructive à ces efforts afin de s'entendre sur une issue dans l'intérêt du pays. UN وتطلب إلى حكومة هايتي وإلى جميع الأحزاب السياسية المشاركة مشاركة نشطة وبناءة في تلك الجهود بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها لما فيه صالح البلد.
    12. Des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé activement et de manière constructive à la Conférence des Parties. UN ١٢ - كانت مشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر اﻷطراف نشطة وبناءة.
    Sa délégation a totalement confiance au leadership des facilitateurs des activités préparatoires de la Conférence et participe activement et de manière constructive aux négociations en cours sur le projet de document final. UN ولدى وفد بلده الثقة الكاملة بقيادة المشاركين في التيسير للعملية التحضيرية للمؤتمر، وهو يشارك بنشاط وعلى نحو بناء في المفاوضات الجارية المعنية بمشروع الوثيقة الختامية.
    Alors que nous sommes toujours confrontés à ces défis mondiaux sans précédent, les Bahamas réaffirment leur détermination à participer pleinement et de manière constructive, avec ses partenaires de la communauté internationale, à la recherche de solutions collectives aux défis auxquels nous devons tous faire face. UN وجزر البهاما إذ ما برحت تواجه هذه التحديات العالمية غير المسبوقة، تؤكد التزامها بالانخراط بالكامل وعلى نحو بناء مع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي من أجل إيجاد حلول جماعية للتحديات التي نواجهها جميعا.
    17. Demande qu'une conférence internationale sur la Syrie soit organisée dans les meilleurs délais aux fins de la mise en œuvre du Communiqué de Genève, engage toutes les parties syriennes à participer avec sérieux et de manière constructive à cette conférence et souligne qu'elles doivent être pleinement représentatives du peuple syrien et résolues à mettre en œuvre le Communiqué de Genève et à instaurer la stabilité et la réconciliation; UN 17 - يدعو إلى القيام، في أبكر وقت ممكن، بعقد مؤتمر دولي بشأن سوريا من أجل تنفيذ بيان جنيف، ويهيب بجميع الأطراف السورية إلى المشاركة بجدية وعلى نحو بناء في مؤتمر جنيف بشأن سوريا، ويشدد على ضرورة أن تمثل هذه الأطراف شعب سوريا تمثيلا كاملا وأن تلتزم بتنفيذ بيان جنيف وبتحقيق الاستقرار والمصالحة؛
    Nous ferons tout notre possible pour que les négociations avancent rapidement et de manière constructive. UN وسنبذل قصارى جهدنا بغية أن تمضي المفاوضات قدما بسرعة وبصورة بناءة.
    De notre côté, nous nous engageons à œuvrer activement et de manière constructive avec les autres membres de la communauté internationale afin de garantir son succès. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    f) Dans sa réponse, le Gouvernement a souligné que Cuba, tant en sa qualité nationale qu'en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, avait travaillé durement et de manière constructive au cours des négociations sur la création et la mise en place des institutions du nouveau Conseil. UN (و) وشددت حكومة كوبا في ردها بصفتها الوطنية وباعتبارها رئيسة حركة عدم الانحياز أنها عملت جاهدة وبطريقة بناءة أثناء المفاوضات المتعلقة بإنشاء المجلس الجديد وبناء مؤسسته.
    À cet égard, nous attendons la préparation de la première version de ce document et appelons toutes les délégations à contribuer pleinement et de manière constructive à cette initiative. UN وفي ذلك الصدد نتطلع إلى إعداد مشروع نص الوثيقة ونحث الوفود كافة على المشاركة التامة والبناءة في هذا المسعى.
    La Chine a participé activement et de manière constructive aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre à toutes les sessions précédentes et y a apporté sa contribution. UN وما برحت الصين تشارك بشكل نشط وبنّاء في جميع أفرقة الخبراء الحكوميين للأمم المتحدة المعنية بالسجل وتقدم إسهامها فيها.
    La disposition de la partie russe à travailler sincèrement et de manière constructive est matérialisée dans les amendements au projet de résolution que nous avons distribués. UN إن استعداد الجانب الروسي للعمل بجد وبشكل بنّاء واضح في التعديلات التي وزعناها لمشروع القرار.
    Aujourd'hui, les Philippines participent activement et de manière constructive aux négociations intergouvernementales en cours. UN وفي الوقت الراهن، فإن الفلبين منخرطة بنشاط وبروح بنّاءة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous insistons sur la nécessité d'utiliser pleinement et de manière constructive le processus d'examen du Traité, qui permet de s'intéresser régulièrement aux incidences des situations nouvelles sur le fonctionnement du Traité. UN 4 - ونشدد على ضرورة الاستفادة الكاملة والبنّاءة من عملية استعراض المعاهدة، التي تتيح فرصة منتظمة للتحقق من تأثير الظروف المتغيرة على تطبيق المعاهدة.
    Le Ghana participera pleinement et de manière constructive à cet examen. UN وستشارك غانا بطريقة وافية وبنّاءة في النظر فيهما.
    Nous sommes d'avis que les pourparlers à six, auxquels la Russie continuera de participer activement et de manière constructive, apporteront une solution au problème nucléaire qui se pose dans la péninsule coréenne. UN وسيتم التوصل إلى حل للمشكل النووي في شبه الجزيرة الكورية، في رأينا، من خلال المفاوضات السداسية الأطراف التي ستواصل روسيا مشاركتها فيها بنشاط وبشكل بناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد