ويكيبيديا

    "et de mariages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والزواج
        
    • وحالات الزواج
        
    le rôle des femmes dans la gouvernance, en particulier le renforcement du cadre juridique qui incrimine les délits de harcèlement sexuel, de mutilations génitales féminines et de mariages précoces. UN دور المرأة في الحوكمة، ولا سيما في سياق تعزيز الإطار القانوني الذي يجرم التحرش الجنسي وختان الإناث والزواج المبكر.
    On retrouve de nos jours et malgré toutes les actions entreprises par l'État et les organisations non gouvernementales des cas de mariages précoces et de mariages forcés. UN وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة.
    Le trafic des femmes à des fins de prostitution et de mariages forcés continue également à être signalé. UN كما تتواصل التقارير عن الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والزواج بالإكراه.
    Ces mesures avaient conduit à une baisse du nombre de mutilations génitales féminines et de mariages précoces, de mariages d'enfants et de mariages forcés. UN وأفضت هذه التدابير إلى انخفاض المعدلات المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري.
    On y trouve aussi davantage de maladies infectieuses et de mariages prématurés qui peuvent conduire à des maternités précoces. UN فمستوى الوقاية من سوء التغذية مرتفع في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية، غير أنه ينتشر فيها المزيد من الأمراض المعدية وحالات الزواج المبكر التي يمكن أن تساهم في وضع الأمومة في سن مبكرة.
    Quant aux mariages précoces, la délégation a clairement mentionné leur interdiction prévue dans la loi ainsi que les sanctions pénales dans les cas d'enlèvement et de mariages forcés. UN أما بالنسبة لمسألة الزواج المبكر، فقد أشار الوفد إلى ورود أحكام صريحة في التشريعات تحظر ذلك وكذلك إلى الجزاءات الجنائية المطبقة على حالات الاختطاف والزواج القسري.
    Des millions de mariages d'enfants et de mariages forcés et précoces continuent d'être conclus au mépris des lois et des obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ولا تزال ملايين حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه وزواج الأطفال تحدث في تحد للقوانين والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان.
    Des sources de l’ONU ont signalé au Groupe de nombreux cas de viols et de mariages forcés par les forces Raïa Mutomboki à Shabunda, territoire où l’autorité de l’État laisse à désirer. UN وأبلغت مصادر من الأمم المتحدة الفريق بالعديد من حالات الاغتصاب والزواج القسري من قبل قوات رايا موتومبوكي في شابوندا، وهو إقليم لا يسوده إلا قدر قليل من سلطة الدولة.
    Dans la province de Luanda, une étude indique qu'en raison de grossesses précoces et de mariages prématurés, 8,1 % des jeunes filles scolarisées finissent pas abandonner leurs études. UN وفي مقاطعة لواندا، تشير إحدى الدراسات إلى أنه بسبب الحمل المبكر والزواج السابق لأوانه، فإن نسبة 8.1 في المائة من الإناث اللائي التحقن بالمدارس تسربن منها في نهاية الأمر.
    En tant que femmes, elles ont été victimes de violences fondées sur le sexe, notamment de viols, de l'esclavage sexuel et de mariages forcés à des membres des diverses factions. UN وتعرضت النساء لكونهن نساء لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي والزواج بالإكراه من أعضاء من مختلف الفصائل.
    Tableau 16.1 Nombre de premiers mariages et de mariages multiples UN الجدول 16-1: عدد حالات الزواج والزواج المبكّر
    Les accouchements qui tournent mal peuvent être la conséquence d'un aiguillage inadéquat des parturientes vers des centres de soin adaptés, de l'anémie maternelle, de l'insuffisance pondérale à la naissance, de grossesses trop rapprochées et de mariages précoces. UN وإخفاق عمليات التوليد راجع إلى القصور في إمكانيات الإحالة إلى المؤسسات الطبية، ومعاناة الأم من فقر الدم، وانخفاض وزن المواليد، وقصر الفترات الفاصلة بين الولادات، والزواج المبكر.
    67. La vente d'épouses prend aussi la forme de mariages par correspondance et de mariages de complaisance pour obtenir des papiers. UN 67- وتتجلى ممارسة بيع الزوجات أيضاً في شكل الزواج بالطلب عبر البريد والزواج على الورق.
    70. Il avait été signalé au Rapporteur spécial que depuis qu'Herat était aux mains des taliban, il n'y avait plus de criminalité, plus d'enlèvements de jeunes filles, de viols et de mariages forcés de jeunes filles avec des commandants locaux de la région. UN ٠٧- وعلم المقرر الخاص أن النشاط الاجرامي، بما في ذلك اختطاف الفتيات والاغتصاب والزواج القسري لصغار الفتيات من القادة المحليين قد توقف منذ وجود الطالبان بالسلطة.
    Entre mars et septembre 2013, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme a signalé une augmentation de 25 % du nombre des atteintes aux droits des femmes et une progression du nombre de violences sexuelles et de mariages forcés concernant des femmes et des filles. UN 12 - في الفترة بين آذار/مارس وأيلول/سبتمبر 2013، أشارت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان إلى زيادة قدرها 25 في المائة في الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك زيادة الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي والزواج القسري للنساء والفتيات.
    Le Gouvernement pakistanais a interdit la pratique traditionnelle néfaste et contraire à l'islam de mariages d'échanges et de mariages précoces au Pakistan. UN 2 - وذكر أن حكومته حظرت الممارسات التقليدية المتعلقة بالزواج المتبادل والزواج المبكِّر في باكستان لكونها ممارسات ضارة وغير إسلامية.
    Pour ce qui est des crimes d'honneur mentionnés à la page 9 du document < < Réponses aux problèmes et questions à traiter > > relevant notamment de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, elle informe le Comité que le Gouvernement a adopté une législation plus stricte assortie de sanctions sévères à l'égard des auteurs de crimes d'honneur et de mariages forcés. UN وفيما يتعلق بجريمة الشرف المذكورة في صفحة 8 من وثيقة الردود على قائمة المسائل، والتي يُعنى بها حالياً معهد المساواة بين المرأة والرجل، أكدت للجنة أن الحكومة اعتمدت تشريعاً قوياً يفرض عقوبات مشددة على جرائم القتل من أجل الشرف والزواج القسري.
    69. Les femmes seraient victimes de nombreuses violations des droits fondamentaux, notamment de viols, d'agressions sexuelles, de prostitution forcée et de mariages forcés. UN 69- ويُذكر أن المرأة تعاني من أنواع متعددة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والبغاء القسري، والزواج بالإكراه.
    Les mesures prises pour protéger les témoins et victimes vulnérables peuvent jouer un rôle déterminant dans l'action menée pour faire en sorte que les affaires de mariages d'enfants, de mariages précoces et de mariages forcés donnent lieu à des poursuites. UN 39- ويمكن للتدابير التي تُتخذ من أجل حماية الشهود والضحايا المعرضين للخطر أن تكون مفيدة في تعزيز الملاحقة في حالات تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري.
    Outre les châtiments cruels et inhumains systématiquement infligés dans le nord du pays par des groupes rebelles extrémistes armés, notamment les exécutions sommaires, les mutilations et les lapidations, les femmes et les filles sont également victimes d'actes de violence et d'exploitation sexuelles et de mariages et de déplacements forcés. UN وبالإضافة إلى العقوبات المنهجية القاسية واللاإنسانية التي توقعها الجماعات المتمردة المسلحة المتطرفة في شمال البلد، بما فيها الإعدام بإجراءات موجزة والتشويه والرجم، تقع النساء والفتيات أيضا ضحية للعنف والاستغلال الجنسيين والزواج بالإكراه والتشريد القسري.
    53. Le Comité est préoccupé par le taux extrêmement élevé de grossesses d'adolescentes et de mariages précoces qui entravent l'éducation et le développement des adolescentes. UN 53- يساور القلق اللجنة إزاء الارتفاع الشديد في معدل حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الزواج في سن صغيرة، وهو ما يعوق تعليمهن ونموهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد