ويكيبيديا

    "et de matériel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعدات
        
    • والعتاد
        
    • الوطنية والقدرات اﻷخرى
        
    • والقدرات اﻷخرى التي
        
    On manque en particulier d'hélicoptères et, au niveau des comtés, de véhicules et de matériel de communication. UN فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات.
    Les équipes y ont vu un certain nombre de machines-outils et de matériel de moulage de plastique ordinaires. UN وشاهد الفريق عددا من آلات القطع العادية ومعدات تشكيل البلاستيك.
    La gamme de matériel informatique et de matériel de communications approuvée dans le cadre de la politique de normalisation du Comité des marchés a été élargie. UN كما تم توسيع نطاق المعدات الحاسوبية ومعدات الاتصالات الموافق عليها بموجب سياسة التوحيد التي وضعتها لجنة العقود.
    Le Secrétariat du renseignement conseille et alerte la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre UN أمانة الاستخبارات هي التي تقدم المشورة وتخطر اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي.
    Décision conjointe de la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre UN القرار المشترك المتخذ في اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي
    Des ressources avaient été prévues pour l'achat de matériel de nettoyage, de matériel de lutte contre les incendies, de pulvérisateurs d'insecticides et de pesticides et de matériel de sûreté et de sécurité. UN رصد اعتماد لشراء معدات تنظيف ومعدات مكافحة الحرائق وآلات التعفير لمكافحة الحشرات واﻵفـــات ومعدات اﻷمن والسلامة.
    Les prévisions au titre des dépenses générales de fonctionnement et des achats de fournitures et de matériel de bureau diminuent quelque peu également. UN وكذلك يتوقع أن تكون تكاليف التشغيل العامة والاحتياجات في إطار لوازم ومعدات المكاتب أقل بقليل.
    Les aspects les plus préoccupants sont liés à la comptabilité des importations connues de composants et de matériel de production. UN وتتصل المجالات التي تثير قلقا خاصا بالمحاسبة على الواردات المعروفة من المكونات ومعدات اﻹنتاج.
    Chargé de l'entretien, de la réparation et de l'installation limitée de circuits électriques et de matériel de climatisation. UN يكون مسؤولا عن أعمال الصيانة واﻹصلاح وأعمال التركيب المحدودة للدوائر الكهربائية ومعدات التكييف.
    Les policiers ont été équipés de bureaux et de matériel de communication pour contribuer à la mise en place de centres de communications dans les commissariats. UN وتم تزويد الشرطة بمكاتب ومعدات اتصال لتيسير إنشاء مراكز اتصالات في مراكز الشرطة.
    Toutefois, les activités de l'Office pâtissent des carences en matière d'infrastructure et de matériel de communication. UN ومن ناحية ثانية فإن عمليات الوكالة يعوقها عدم وجود هياكل أساسية ومعدات اتصال مناسبة.
    Il faudrait en particulier remédier au manque d'hélicoptères de manœuvre et de matériel de renseignement et de transmissions. UN وينبغي على وجه الخصوص، تناول مسائل نقص الطائرات العمودية للخدمات ومعدات الاستخبارات والاتصال.
    Par la fourniture d'autopompes et de matériel de lutte contre l'incendie ainsi que de pompiers contractuels entraînés dans chaque site UN من خلال توفير عربات إطفاء الحرائق ومعدات إطفاء الحرائق ومقاومي الحرائق المدربين المتعاقد معهم في كل موقع
    En outre, il faudra doter la MINURSO d'avions et de matériel de soutien logistique supplémentaires pour faciliter le déroulement simultané de l'opération d'identification et des procédures de recours. UN وفضلا عن ذلك، سوف تطلب في ذلك الوقت زيادة في أصول الطيران ومعدات الدعم السوقي التابعة للبعثة، لتيسير إجراء عمليتي تحديد الهوية وتقديم الطعون في آن واحد,
    Dans plusieurs missions, on a remédié à cette situation grâce à d'importants prêts de personnel et de matériel de mission à mission. UN وتمت في بعثات عديدة إعارة عدد كبير من موظفي ومعدات إحدى البعثات إلى بعثة أخرى بغية معالجة الحالة.
    Fourniture d'ordinateurs et de matériel de bureau aux écoles de l'UNRWA (Liban) UN توفير حاسوب ومعدات مكتبية لمدارس الأونروا في لبنان
    L'efficacité de la distribution a été améliorée par l'arrivée de véhicules et de matériel de manutention acquis dans le cadre du programme. UN وتحسنت كفاءة التوزيع نتيجة لوصول المركبات ومعدات المناولة التي تم شراؤها في إطار البرنامج.
    Le Secrétariat du renseignement conseille et alerte la Commission nationale de contrôle des exportations de produits sensibles et de matériel de guerre. UN أمانة الاستخبارات هي التي تقدم المشورة وتخطر اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي
    41. Le Gouvernement optimisera sa politique d'achat d'armes et de matériel de guerre en fonction des nouvelles fonctions de l'armée. UN ١٤ - تتبع الحكومة أنسب السياسات لاقتناء اﻷسلحة والعتاد الحربي وفقا لمهام الجيش الجديدة.
    Je déplore les tirs de balles et d'obus et les incursions aériennes qui se font à partir de la République arabe syrienne dans les zones libanaises limitrophes, ainsi que les mouvements de combattants armés et de matériel de guerre qui ont lieu entre les deux pays. UN وإنني أشجب أعمال القصف وإطلاق النار والخروقات الجوية إلى داخل المناطق الحدودية اللبنانية انطلاقا من الجمهورية العربية السورية، فضلا عن حركة المقاتلين المسلحين والعتاد الحربي بين البلدان.
    Ainsi, une équipe spéciale a été mise en place, chargée de mettre au point un système de forces et de matériel de réserve que les États Membres pourraient tenir prêts comme convenu pour les mettre éventuellement à la disposition d'une opération de maintien de la paix. UN وأنشئ فريق خاص لوضع نظام للقوات الاحتياطية الوطنية والقدرات اﻷخرى التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تحتفظ بها عند مستوى التأهب المتفق عليه كمساهمة ممكنة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد