ويكيبيديا

    "et de mauvais traitements dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسوء المعاملة في
        
    • وإساءة المعاملة في
        
    • والمعاملة السيئة في
        
    • وسوء المعاملة التي وقعت في
        
    Elle était aussi préoccupée par les renseignements portés à sa connaissance faisant état de torture et de mauvais traitements dans les prisons et les postes de police. UN وأعربت أيضاً عـن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التعذيب وسوء المعاملة في السجون ومراكز الشرطة.
    De plus, des cas de torture et de mauvais traitements dans les lieux de détention continuent d'être signalés. UN وفضلاً عن ذلك استمرت الإفادة عن حالات التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Allégations de torture et de mauvais traitements dans les établissements UN شكاوى التعذيب وسوء المعاملة في السجون
    Il a également reçu des plaintes faisant état de tortures et de mauvais traitements dans les hôpitaux et centres de traitement psychiatrique ainsi qu'au sein des communautés dites thérapeutiques. UN كما تلقى شكاوى تتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة في مستشفيات الأمراض العقلية ومراكز العلاج النفسي وكذلك في ما يسمى بالأوساط العلاجية.
    c) Le nombre de cas de mauvais traitements de civils par la police et de mauvais traitements dans les prisons (y compris des cas de violences entre détenus). UN (ج) ضخامة عدد حالات إساءة معاملة المدنيين من جانب الشرطة وإساءة المعاملة في السجون (بما في ذلك حالات العنف فيما بين السجناء).
    3.1 Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Pakistan, il serait exposé à un risque sévère de torture et de mauvais traitements dans les prisons pakistanaises à cause de la procédure criminelle en cours pour un meurtre qu'il n'a pas commis. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها.
    Il est également préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations, de meurtres et de mauvais traitements dans l'État partie lors des manifestations de juillet 2011 (art. 6, 7, 21 et 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7، و21 و22).
    Il est probable que les exemples de torture et de mauvais traitements dans les établissements de soins examinés ici ne représentent qu'une petite fraction de ce problème général. UN ومن المرجح ألا تكون أمثلة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية المناقشة سوى جزءٍ صغيرٍ من هذه المشكلة العالمية.
    Les autorités iraniennes ont néanmoins pris quelques mesures correctives pour donner suite aux allégations de tortures et de mauvais traitements dans les centres de détention. UN بيد أن السلطات الإيرانية اتخذت بعض التدابير التصحيحية لتبديد الهواجس المتصلة باستخدام العنف وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز.
    À cette occasion, il a été fait état de plus de 300 personnes arrêtées, dont de nombreux mineurs, de l'usage excessif de la force et de mauvais traitements dans les locaux de la police, outre de plaintes reçues par le Bureau concernant six personnes disparues à Bogota et trois tuées dans le quartier La Divisa de Medellín, dans des circonstances non éclaircies. UN وأفادت التقارير باعتقال أكثر من 300 فرد، بمن فيهم عدد كبير من القصر، وباللجوء المفرط إلى استعمال القوة وسوء المعاملة في مراكز الشرطة؛ وتلقى المكتب أيضا شكاوى باختفاء ستة أشخاص في بوغوتا ومقتل ثلاثة أشخاص في مقاطعة لا ديفيزا بميديللين في ظروف لم تتضح بعد.
    62. L'un des points communs partagé par les personnes victimes d'abus sexuels et de mauvais traitements dans les centres de détention, quelles que soient les circonstances, est l'impunité quasi totale dont jouissent les auteurs de ces agissements. UN 62- ومن بين النقاط المشتركة بين الأشخاص ضحايا الاعتداءات الجنسية وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز، أيا كانت ظروف احتجازهم، هي الحصانة شبه التامة التي يتمتع بها مرتكبو هذه الأفعال.
    Par ailleurs, la MANUA n'est pas en mesure d'évaluer les allégations de détention prolongée et arbitraire et de mauvais traitements dans les lieux de détention gérés par les forces militaires internationales, comme Bagram, auxquels elle n'a toujours pas libre accès. UN ولم تتمكن البعثة من تقييم الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز لمدد طويلة والاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز التي تديرها قوات عسكرية دولية، من قبيل تلك الكائنة في باغرام، نظرا لعدم السماح حتى الآن بزيارة تلك الأماكن بدون رقابة.
    Pour des raisons pratiques et juridiques, dans les affaires concernant le transfert d'individus d'un pays à un autre, la charge de la preuve devrait continuer d'incomber à l'État effectuant le transfert; c'est à lui qu'il devrait revenir de produire des éléments d'information pertinents quant au risque de torture et de mauvais traitements dans le pays de destination. UN ولأسباب عملية وقانونية في آن واحد، ينبغي في الحالات المتصلة بنقل الأفراد من بلد إلى آخر أن يقع عبء الإثبات على الدولة التي تقوم بالنقل لكي تقدم المعلومات المناسبة بشأن خطر التعذيب وسوء المعاملة في البلد المستقبل.
    137.11 Adopter des mesures pour lutter contre les cas de torture et de mauvais traitements dans les lieux de détention (France); UN 137-11- اعتماد تدابير لمكافحة حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز (فرنسا)؛
    137.11 Adopter des mesures pour lutter contre les cas de torture et de mauvais traitements dans les lieux de détention (France); UN 137-11- اعتماد تدابير لمكافحة حالات التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز (فرنسا)؛
    La complicité, l'acquiescement et l'indifférence dont les autorités officielles faisaient preuve en pratique auraient été dénoncées, en particulier, par des femmes victimes de violence dans la famille et de mauvais traitements dans un contexte de travail servile et de vengeance tribale. UN كما قيل إن النساء ضحايا العنف المنزلي وإساءة المعاملة في إطار عمالة إسار الدين والجزاءات القبلية تدعي بوجه خاص وجود تواطؤ من الموظفين الحكوميين عمليا في هذه التصرفات وموافقتهم عليها وعدم اكتراثهم بها.
    33. Les participants ont, par exemple, estimé que le risque accru de torture et de mauvais traitements dans le cadre de la lutte antiterroriste était une des plus grandes difficultés à surmonter liées aux droits de l'homme. UN 33- رأى المشاركون، على سبيل المثال، أن الخطر المتزايد للتعذيب وإساءة المعاملة في سياق مكافحة الإرهاب هو من بين التحديات الأكثر جسامة لحقوق الإنسان.
    37. La Suède s'est dite préoccupée par les allégations de torture et de mauvais traitements dans les prisons et les centres de détention à la suite de la violation de l'ordre constitutionnel. UN 37- وأعربت السويد عن قلقها إزاء ما ورد من بلاغات بالتعذيب وإساءة المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في أعقاب انتهاك النظام الدستوري.
    f) La diffusion du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) le 27 février 2012, qui a été mandaté par le Ministre de la justice pour enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les locaux de l'Agence nationale de renseignements (ANR). UN (و) نشر تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 27 شباط/فبراير 2012، التي كلفها وزير العدل بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية.
    3.1 Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Pakistan, il serait exposé à un risque sévère de torture et de mauvais traitements dans les prisons pakistanaises à cause de la procédure criminelle en cours pour un meurtre qu'il n'a pas commis. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها.
    L'État partie devrait renoncer à toute expulsion de demandeurs d'asile ou de personnes ayant reçu le statut de réfugié, conformément au principe de non-refoulement, qui plus est, lorsque ces personnes courent le risque d'être victimes de torture et de mauvais traitements dans leur pays d'origine. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخلى عن طرد أي طالب لجوء أو شخص حصل على وضع اللاجئ، عملاً بمبدأ عدم الإبعاد القسري، ولا سيما عندما يتعرض هؤلاء الأشخاص لخطر الوقوع ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة في بلدانهم الأصلية.
    Il est également préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations, de meurtres et de mauvais traitements dans l'État partie lors des manifestations de juillet 2011 (art. 6, 7, 21 et 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7 و21 و22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد