ويكيبيديا

    "et de membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعضوا
        
    • والأعضاء
        
    • وكعضو
        
    • وعضواً
        
    En sa qualité de Ministre-Secrétaire à la condition de la femme et de membre du Conseil d'État, Mme Britton assure également les fonctions de directrice exécutive de l'INAMU. UN وبوصفها وكيلة لوزارة وضع المرأة وعضوا في مجلس الدولة، عملت السيدة بريتون أيضا كمدير تنفيذي للمعهد الوطني للمرأة.
    En sa qualité d'État fondateur de l'ONU et de membre actif de l'Union interparlementaire, la République du Bélarus fera tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer la coopération entre l'Union interparlementaire et l'ONU. UN وجمهورية بيــلاروس، باعتبارها واحـــدة من الدول المؤسسة لﻷمم المتحـــدة وعضوا نشـــطا في الاتحاد البرلماني اﻷوروبي، ستبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني اﻷوروبي واﻷمم المتحـدة.
    Le fait que de vastes parties du nord de son territoire échappent au contrôle du Gouvernement ne saurait excuser le manquement de la République albanaise à ses obligations internationales d’État et de membre de l’Organisation des Nations Unies. UN وكونها لا تسيطر على أجزاء كبيرة من أراضيها الشمالية فإن ذلك لا يعفيها من تنفيذ التزاماتها الدولية بوصفها دولة وعضوا في اﻷمم المتحدة.
    26. La CMP voudra peut-être aussi inviter le Président à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil exécutif, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 26- وربما يود أيضاً اجتماع الأطراف أن يدعو الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء المجلس التنفيذي وأعضائه المناوبين، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    31. La CMP voudra peutêtre aussi inviter le Président à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil exécutif, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 31- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيسة إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    Pendant son règne extrêmement long, les Tonga ont pris figure d'État souverain et de membre estimé de l'ONU, œuvrant pour la promotion de la paix et de la stabilité de son pays. UN وأثناء فترة حكمه الطويلة برزت تونغا كدولة وكعضو جيد في الأمم المتحدة، مدافعا عن السلام والاستقرار في بلده.
    Il a fait montre d'une grande passion pour les questions de politique internationale et européenne en sa qualité de Président de la République et de membre de la Chambre italienne des députés. UN لقد أبدى تعاطفاً عظيماً مع مسائل السياسة العامة الدولية والأوروبية، بصفته رئيساً للجمهورية، وعضواً في مجلس النواب الإيطالي.
    En sa qualité de pays hôte et de membre du Groupe des 77, Singapour espère que la Conférence ministérielle aura des résultats véritablement équilibrés. UN وتعرب سنغافورة، باعتبارها البلد المضيف وعضوا في مجموعة السبعة والسبعين، عن أملها في أن يحقق المؤتمر الوزاري نتيجة متوازنة فعلا.
    La Jamahiriya arabe libyenne, en sa qualité de présidente actuelle de l'Union africaine et de membre du Conseil de sécurité, n'est pas favorable à l'adoption du projet de résolution par le Conseil de sécurité. UN ولم تؤيد الجماهيرية العربية الليبية، بصفتها الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي وعضوا في مجلس الأمن اعتماد مشروع القرار المعروض على مجلس الأمن.
    De telles considérations jettent le doute sur le rôle que peut jouer la Fédération de Russie en tant que facilitateur du conflit et de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, qui sape les perspectives de règlement général du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وهذا ما يثير الشك في دور الاتحاد الروسي بصفته ميسرا للنزاع وعضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، وبالتالي يمس بآفاق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا.
    Ce membre et ce membre suppléant pourraient être nommément désignés, ou bien la Réunion des États Parties pourrait charger des États ayant une présence diplomatique ou consulaire à Berlin ou à Hambourg de faire fonction de membre et de membre suppléant du comité. UN ويمكن تعيين العضو والعضو المناوب بتسميتهما شخصيا؛ أو يمكن لاجتماع الدول الأطراف أن يرشح دولتين ممثلتين بهيئة دبلوماسية أو قنصلية دائمة في برلين أو هامبورغ لتكونا عضوا وعضوا مناوبا في اللجنة.
    La FAO devrait être de plus en plus présente dans les opérations du Mécanisme mondial en sa qualité de nouveau membre du Comité de facilitation et de membre éventuel du Groupe consultatif technique du compte SRCF. FEM UN ومن المتوقع أن تضطلع منظمة الأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية فيما يتعلق بعمليات الآلية العالمية، بوصفها عضوا جديدا في اللجنة التيسيرية وعضوا محتملا في الفريق الاستشاري التقني المعني بحساب الموارد الأساسية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر.
    En sa qualité de petit pays et de membre du Groupe des 77 et de la Chine, le Koweït a pour priorités l'élimination de la pauvreté et le renforcement du partenariat mondial pour le développement, qui doivent être placés au cœur du futur programme. UN ومضى قائلا إن من أولويات الكويت بوصفها بلدا صغيرا وعضوا في مجموعة الـ 77 والصين، القضاء على الفقر وتدعيم الشراكة العالمية من أجل التنمية وذلك باعتبارهما من العناصر البالغة الأهمية في خطة التنمية القادمة.
    En tant que membre de l'ex-Conseil des Nations Unies pour la Namibie, de participante aux travaux de l'ex-Comité spécial du Sud-Ouest africain et de membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, la Fédération de Russie a apporté une contribution non négligeable à l'action qui a permis l'accession à l'indépendance de la Namibie en 1991. UN وبوصف الاتحاد الروسي عضوا سابقا في مجلس الأمم المتحدة لناميبيا ومشاركا في اللجنة الخاصة لجنوب غرب أفريقيا، وعضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، فإنه ساهم مساهمة جليلة في تحقيق استقلال ناميبيا في عام 1991.
    78. En sa qualité de pays accueillant près de 400 000 Palestiniens et de membre du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, le Liban est conscient des difficultés que rencontrent les réfugiés. UN 78 - وأضاف أن لبنان، بوصفه بلدا يستضيف حوالي 000 400 فلسطيني وعضوا في الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، يدرك الصعوبات التي يواجهها اللاجئون.
    40. La CMP voudra peutêtre inviter le Président à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Comité de contrôle du respect des dispositions, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 40- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دعوة الرئيسة إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في لجنة الامتثال، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    43. La CMP pourra aussi peutêtre inviter le Président à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil du Fonds pour l'adaptation, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 43- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيسة إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في مجلس صندوق التكيف، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    35. La CMP voudra peutêtre aussi inviter la Présidente à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil exécutif, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 35- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيسة إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    45. La CMP voudra peut-être inviter la Présidente à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Comité de contrôle du respect des dispositions, selon qu'il conviendra, et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. UN 45- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دعوة الرئيسة إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في لجنة الامتثال، بحسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين.
    Les Maldives, en leur qualité de pays et de membre du Conseil des droits de l'homme poursuivront leurs efforts pour lutter contre de tels actes. UN وستواصل ملديف، بقدراتها الوطنية وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، جهودها لمكافحة هذه الأعمال.
    2. Le PrésidentRapporteur, M. Asbjørn Eide, prenant la parole pour la dernière fois en qualité de Président du Groupe de travail et de membre de la Sous-Commission, a prononcé une déclaration liminaire. UN 2- وأدلى السيد أسبيورن إيدي، الرئيس - المقرر، ببيان افتتاحي هو البيان الأخير لـه كرئيس للفريق وكعضو في اللجنة الفرعية.
    L'Irlande a pris une part active à la troisième session du Comité préparatoire, en sa qualité de Présidente en exercice de l'Union européenne et de membre de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN 3 - وقد شاركت أيرلندا مشاركة نشطة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، وذلك بوصفها رئيسة للاتحاد الأوروبي وعضواً في ائتلاف البرنامج الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد