La diminution du nombre de déploiements, de relèves et de rapatriements de militaires et de membres de la police est imputable à la réorganisation de la Mission. | UN | يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة. |
Le recours à des patrouilles mixtes composées de membres des Forces armées d'Haïti, de moniteurs de police internationaux et de membres de la police militaire de la Force s'est révélé efficace tant à Cap-Haïtien qu'à Port-au-Prince. | UN | واتضحت فعالية استخدام دوريات مشتركة بين القوات المسلحة الهايتية، ومراقبي الشرطة الدوليين، وأفراد الشرطة العسكرية التابعين للقوة المتعددة الجنسيات، في كل من كاب هايسيان وبور أو برانس. |
:: Demander aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police d'accroître le rôle, le nombre et les fonctions des femmes dans les opérations des Nations Unies, en particulier en qualité d'observateurs militaires et de membres de la police civile. | UN | حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على توسيع دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة وخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
Par ailleurs, l'augmentation du nombre de militaires et de membres de la police autorisée par le Conseil de sécurité après le séisme s'est traduite par un accroissement de la charge de travail du Groupe en matière de formation aux questions relatives à la problématique hommes-femmes. | UN | كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية. |
Examen et analyse des résultats de 4 000 examens médicaux de membres du personnel des missions, de candidats aux missions, d'observateurs militaires et de membres de la police civile pour déterminer leur aptitude à être recrutés ou envoyés en déplacement | UN | استعراض وتحليل 000 4 فحص طبي وارد للموظفين أو المرشحين للعمل في البعثات، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لتحديد مدى لياقتهم للتوظيف والندب والسفر |
Le Bureau sera chargé de donner des avis médicaux concernant les dommages corporels subis, maladies ou décès de fonctionnaires des Nations Unies affectés à des missions, d'observateurs militaires et de membres de la police civile dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 16 - ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية توفير المشورة الطبية فيما يتعلق بحالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي يتكبدها موظفو الأمم المتحدة المعينون في البعثات والمراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية أثناء أداء الخدمة. |
c) Représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile | UN | (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي البرتغال |
Le chiffre est moins élevé que prévu car les dossiers en attente ou rejetés n'ont pas été comptés, le nombre de résultats d'examens médicaux reçus a été inférieur aux prévisions et les résultats des examens d'observateurs militaires et de membres de la police civile reçus avec 6 mois de retard ont été retournés aux missions car ils étaient devenus obsolètes. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم احتساب حالات معلقة ومرفوضة، وإلى تلقي عدد أقل من الفحوص الطبية، وإلى إعادة الفحوصات التي أجريت للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنيين وتأخر ورودها ستة أشهر إلى بعثات حفظ السلام نظرا لأنها أصبحت قديمة |
La Mission a par ailleurs mis en place un système d'alerte rapide qui l'a aidée à déceler et à désamorcer les menaces avant qu'elles ne prennent de plus grandes proportions, notamment en menant des activités de sensibilisation des responsables politiques et en procédant au déploiement intégré de personnel civil et militaire et de membres de la police. | UN | وأقامت البعثة أيضا نظاما للإنذار المبكر ساعدها في تحديد الأخطار ونزع فتيلها أو التخفيف من حدتها، قبل أن يشتد تصاعدها، وذلك عبر الدعوة السياسية والقيام بعمليات نشر متكاملة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
c) Des représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile; | UN | (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي؛ |
c) Des représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile; | UN | (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي؛ |
c) Des représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile ; | UN | (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود التعافي؛ |
Comme le recrutement de militaires et de membres de la police civile au Département des opérations de maintien de la paix doit s'inscrire dans le système normal de sélection du personnel, les critères d'évaluation et la liste des candidats recommandés doivent être approuvés, à New York, par le système général de sélection du personnel. | UN | وبما أن توظيف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام يلزم فيه اتباع النظام المعتاد لاختيار الموظفين، يجب أن توافق هيئات الاستعراض المركزية المختصة في نيويورك على معايير التقييم وقائمة المرشحين الموصى بهم. |
L'augmentation considérable du nombre d'agents civils, d'observateurs militaires, d'agents militaires de liaison, de soldats et de membres de la police civile appuyés par les équipes intégrées a accru de manière significative l'étendue et l'ampleur de l'appui dont les missions ont besoin en matière de personnel, de voyages et d'administration. | UN | وقد أدت الطفرة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وضباط الاتصال وضباط الأركان العسكريين وأفراد الشرطة الذين يلقون الدعم من الأفرقة المتكاملة، إلى زيادة كبيرة في حجم وعمق ما تطلبه البعثات الميدانية من توظيف وسفر ودعم إداري. |
d) Le Bangladesh, le Ghana, l'Inde, le Nigéria et le Pakistan ont été désignés comme les cinq pays qui mettaient le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions des Nations Unies. | UN | (د) واختيرت باكستان وبنغلاديش وغانا ونيجيريا والهند كأكبر خمسة مساهمين بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
d) Le Bangladesh, le Ghana, l'Inde, le Nigéria et le Pakistan ont été désignés comme les cinq pays qui mettaient le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions des Nations Unies. | UN | (د) واختيرت باكستان، وبنغلاديش، وغانا، ونيجيريا، والهند كأكبر خمسة من المساهمين بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Vu le nombre de soldats et de membres de la police déployés au cours des 12 derniers mois, la délégation japonaise voudrait savoir s'il y avait eu en fait une augmentation massive des activités de maintien de la paix durant l'année écoulée, car elle sait bien que les activités en matière de maintien de la paix ont naturellement augmenté et diminué régulièrement dans le passé. | UN | 33 - واستنادا إلى عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين نشروا في الأشهر الاثني عشر السابقة، قال إن وفده يود أن يعرف ما إذا حدثت بالفعل طفرة في عمليات حفظ السلام في السنة الحالية، إذ أن من المسّلم به أن أنشطة حفظ السلام بطبيعة الحال كانت تزيد وتنقص بشكل منتظم في الماضي. |
c) Représentants des pays qui participent à l'entreprise de relèvement et fournissent des ressources importantes et un nombre élevé de militaires et de membres de la police civile | UN | الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود الإنعاش غ م |
Le Représentant spécial du Secrétaire général formulera ses propres recommandations quant aux mesures ultérieures, sur la base des recommandations du comité d'enquête, dans le cas de membres de contingents nationaux, d'observateurs militaires et de membres de la police civile. | UN | ويقدم الممثل الخاص توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها بعد ذلك على أساس توصيات مجلس التحقيق في حالة أعضاء من الوحدات الوطنية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية(). |
L'ONU est censée s'enquérir des mesures que l'État d'envoi a prises à l'égard de membres de contingents nationaux, d'observateurs militaires et de membres de la police civile qui ont été rapatriés. | UN | ويفترض أن تقوم الأمم المتحدة بتحريات للإطلاع على الإجراءات التي اتخذتها الدولة المرسلة تجاه أعضاء الوحدات الوطنية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ممن تم ترحيلهم إلى أوطانهم(). |