À cet égard, on a défini des repères qui permettront de suivre et de mesurer les progrès accomplis par les pays. | UN | وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة. |
Il ne prétend pas trancher le long débat qui divise les spécialistes sur la manière de définir et de mesurer les formes de violence. | UN | ولا يُدَّعى في هذا التقرير إيجاد حل للمناقشات الأكاديمية المطروحة منذ أمد طويل بشأن كيفية تعريف وقياس أشكال العنف. |
Il importe de quantifier les dommages environnementaux encourus et de mesurer le coût de l'indemnisation. | UN | ومن المهم تحديد حجم الضرر البيئي الذي حدث وقياس تكلفة التعويضات. |
La nécessité de mettre au point des indicateurs statistiques permettant d'établir des critères, d'élaborer des stratégies et de mesurer les progrès réalisés a également été constatée. | UN | كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة. |
Ces outils permettent d'évaluer la situation actuelle aux fins de fixer des objectifs pour l'avenir, et de mesurer les progrès accomplis et le chemin parcouru sur la voie du développement. | UN | وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين. |
La difficulté de définir et de mesurer les résultats en matière | UN | التقليل من شأن الطابع المعقد لتحديد النتائج الإنمائية وقياسها |
Le gouvernement mauricien a créé un registre social afin de pouvoir identifier les besoins des Mauriciens pauvres et de mesurer le succès des mesures prises. | UN | 34 - تقوم الحكومة بإعداد سجل اجتماعي لموريشيوس لكي تتمكن من تحديد احتياجات الفقراء، وقياس مدى نجاح البرامج التي تقدمها. |
Elles ont souligné qu'il importait de définir et de mesurer les impacts et de faire connaître les résultats obtenus. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية تحديد وقياس الأثر والإبلاغ عن النتائج. |
Dans chaque cas, les programmes d'action doivent être accompagnés d'indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés et de mesurer les résultats obtenus. | UN | وفي كل حالة، ينبغي أن تقترن برامج العمل بمؤشرات لرصد التقدم المحرز وقياس النتائج. |
85. La possibilité de garantir et de mesurer les progrès dans ces secteurs critiques est indispensable à la programmation basée sur les résultats. | UN | 85- إن القدرة على ضمان وقياس التقدم الإيجابي في هذه المجالات الحيوية هي مفتاح البرمجة القائمة على النتائج. |
Elles ont souligné qu'il importait de définir et de mesurer les impacts et de faire connaître les résultats obtenus. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية تحديد وقياس الأثر والإبلاغ عن النتائج. |
On a jugé nécessaire de s'interroger sur la manière de déterminer, de vérifier et de mesurer en toute transparence l'efficacité de la création de telles zones. | UN | وأبرزت ضرورة النظر في كيفية إنشاء هذه المناطق ورصدها وقياس فعاليتها على نحو شفاف. |
De même, dans un certain nombre de domaines, il est difficile, voire prématuré, d'évaluer l'impact de ces activités et de mesurer les résultats acquis. | UN | كما يجدر بالذكر أنه في عدد من المجالات يصعب، أو من السابق لأوانه، تقييم أثر الأنشطة وقياس الأداء. |
:: Le Gouvernement doit suivre de nouvelles méthodes pour ses enquêtes et la collecte de données afin d'inclure et de mesurer les contributions des femmes à l'économie; | UN | :: قيام الحكومة بتعديل دراساتها الاستقصائية وأساليبها لجمع البيانات لإدراج وقياس مساهمات المرأة في الاقتصاد |
Il convient notamment d'évaluer les systèmes qui permettent actuellement de contrôler et de mesurer les dépenses et d'accroître l'efficacité de l'exécution. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة. |
Il convient notamment d'évaluer les systèmes qui permettent actuellement de contrôler et de mesurer les dépenses et d'accroître l'efficacité de l'exécution. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة. |
Les travaux ont commencé en 2001 en vue de choisir et de mesurer les résultats de la communication en vue de la modification des comportements et de définir des indicateurs clefs. | UN | وشرع في عام 2001 في العمل بشأن اختيار وقياس نواتج هذا الاتصال إلى جانب تحديد المؤشرات الرئيسية. |
Il est indispensable de définir et de mesurer la croissance du capital humain pour comprendre la productivité et pour interpréter les comportements de la population active. | UN | ومن الأساسي تحديد وقياس نمو رأس المال البشري لفهم الإنتاجية وتفسير السلوك في سوق العمل. |
Il est particulièrement difficile de mettre au point des indicateurs et de mesurer les changements de comportement. | UN | وتزداد هذه المشكلة حدة في مجالات من قبيل التنمية وقياس التغير في السلوك. |
Une grande importance sera accordée à l'élaboration d'un noyau dur d'indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis en matière d'élimination des discriminations sexuelles dans les programmes intégrant développement durable et population et de mesurer l'incidence de ces programmes sur la condition de la femme. | UN | ومن اﻷنشطة المهمة إعداد مجموعة أساسية من المؤشرات لرصد التقدم من أجل القضاء على التحيز ﻷحد الجنسين في برامج السكان والتنمية المستدامة، ولقياس أثر تلك البرامج على مركز المرأة. |
Par contre, la prostitution demeure une réalité, qui touche aussi bien le milieu urbain que le milieu rural, mais malheureusement il n'existe pas de données statistiques fiables qui permettent d'identifier et de mesurer l'ampleur du phénomène. | UN | وفي مقابل ذلك تظل ممارسة البغاء واقعا يهم كلا من المناطق الحضرية والريفية، ولكن للأسف لا توجد إحصاءات موثوقة تمكن من تحديد مدى انتشار هذه الظاهرة وقياسها. |
Il a donc été proposé de modifier le système de manière à ce qu'à l'avenir, il permette de confirmer la catégorie de matière et de mesurer le seuil de masse. | UN | وتشمل التطويرات الجديدة المقترحة على النظام القدرة على تأكيد درجة نقاء المواد وإجراء قياس لعتبة الكتلة. |
Aussi importetil d'explorer les manières par lesquelles l'utilisation des TIC peut bénéficier aux défavorisés tout comme aux nantis, et de mesurer les impacts qui y sont associés. | UN | ولذلك فإن من المهم استكشاف سبل لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعود بالنفع على المحرومين والمحظوظين في العالم على حد سواء، ومن المهم كذلك قياس ما يتصل بذلك من آثار. |