ويكيبيديا

    "et de mieux protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشجيع حماية
        
    • وتحسين حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    8. Invite tous les États à devenir parties aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent; UN " 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    8. Invite tous les États à devenir parties aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن وما تلقيه من نفايات؛
    8. Invite tous les États à devenir parties aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    Le Comité consultatif compte que ce renforcement permettra de diminuer le volume des pertes et du coulage et de mieux protéger le personnel de l'Organisation. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يطرأ مع هذه الزيادة انخفاض في تواتر حدوث سرقات ونهب موجودات اﻷمم المتحدة وتحسين حماية أفرادها.
    Lancée le 27 avril 2009, l'opération < < Rudia II > > dirigée par les FARDC et appuyée par la MONUC avec la coopération des Forces armées ougandaises, avait pour but de contenir la LRA et de mieux protéger la population. UN 14 - أما عملية ' روديا الثانية`، التي شنت في 27 نيسان/أبريل 2009 بقيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبدعم من البعثة بالتعاون مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، فإنها تهدف إلى احتواء جيش الرب للمقاومة وتعزيز حماية السكان.
    8. Invite tous les États à devenir parties aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent ; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    7. Invite tous les États à devenir des parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation causés par des navires et les déchets déversés par eux; UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    7. Invite tous les États à devenir des parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation causés par des navires et les déchets déversés par eux ; UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    8. Invite tous les États à devenir des parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent ; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    8. Invite tous les États à devenir des parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation causés par des navires et les déchets déversés par eux; UN " 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    8. Invite tous les États à devenir des parties contractantes aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    8. Invite tous les États à devenir parties aux accords internationaux pertinents en vue de renforcer la sécurité maritime et de mieux protéger le milieu marin de la mer des Caraïbes contre la pollution, les dégâts et la dégradation que causent les navires et les déchets qu'ils déversent; UN " 8 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عن السفن؛
    :: Mise en oeuvre du plan de redressement après catastrophe, par le déploiement de systèmes d'appoint et de secours situés dans un autre emplacement, afin de réduire le temps d'immobilisation et de mieux protéger les données UN :: تنفيذ خطة الإنعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية تعمل بالمبادلة بين المواقع مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    44. Le 27 décembre 1972, la RPDC a adopté une constitution socialiste s'inscrivant dans la ligne du système socialiste établi, qu'il a modifiée en avril 1992 et en octobre 1998 afin de consolider les succès de la construction du socialisme et de mieux protéger la liberté démocratique et les droits véritables des citoyens. UN 44- واعتمدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدستور الاشتراكي في 27 كانون الأول/ديسمبر 1972 بما يتفق والنظام الاشتراكي الذي أقامته، وعدلته في نيسان/أبريل 1992 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998 لتدعيم النجاح الذي حققه البناء الاشتراكي، وتحسين حماية حرية المواطنين وحقوقهم الديمقراطية الحقيقية.
    42. Le 27 décembre 1972, la RPDC a adopté une constitution socialiste s'inscrivant dans la ligne du système socialiste établi et, en avril 1992, a modifié celle-ci afin de consolider les succès de la construction du socialisme et de mieux protéger la liberté démocratique et les droits véritables des citoyens. UN 42- واعتمدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدستور الاشتراكي في 27 كانون الأول/ديسمبر 1972 بما يتفق والنظام الاشتراكي الذي أقامته، وعدلته في نيسان/أبريل 1992 لتدعيم نجاح البناء الاشتراكي وتحسين حماية حرية المواطنين وحقوقهم الديمقراطية الحقيقية.
    3. Nous reconnaissons l’importance du concours que le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale peut apporter à la mise en œuvre du Nouvel ordre du jour pour le développement de l’Afrique dans les années 90, en particulier pour ce qui est d’intensifier la démocratisation et de mieux protéger la société civile. UN ٣ - ندرك أهمية ما يمكن أن يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة في تنفيذ جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات ، خصوصا فيما يتعلق بتكثيف العملية الديمقراطية وتعزيز حماية المجتمع المدني .
    Certains États ont remanié leur législation ou adopté de nouvelles lois afin de protéger les enfants de la violence (Monaco et Portugal) et de mieux protéger certains groupes de femmes, comme les étrangères ou les immigrantes, en prolongeant le droit de séjour des victimes de violence conjugale (France, Liechtenstein, Portugal et Suisse). UN وقامت بعض الدول بسن أو تنقيح تشريعات لحماية الأطفال من العنف (البرتغال وموناكو) وتعزيز حماية فئات معينة من النساء، مثل الأجنبيات/المهاجرات، من خلال تمديد حقهن في الإقامة إذا كن من ضحايا العنف العائلي (البرتغال وسويسرا وفرنسا وليختنشتاين).
    Lutte antimines ayant pour objectif a) de renforcer les capacités de la Mission d'atténuer les risques liés aux explosifs, b) de renforcer les capacités nationales en la matière, et c) de faciliter l'accès des organisations humanitaires et de mieux protéger les civils UN إجراءات مكافحة الألغام: (أ) لتعزيز قدرات البعثة المتكاملة على التخفيف من التهديدات الناجمة عن المتفجرات؛ (ب) وتعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من التهديدات الناجمة عن المتفجرات؛ (ج) وتيسير وصول المساعدات الإنسانية وتعزيز حماية المدنيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد