ويكيبيديا

    "et de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنفيذ
        
    • النهج العنقودي
        
    • وأنشطة التنفيذ
        
    • وعمليات التنفيذ
        
    • وشراكات التنفيذ
        
    • وتنفيذ التوسع
        
    • وعملية التنفيذ
        
    Néanmoins, une absence dangereuse de respect et de mise en œuvre persiste toujours au niveau mondial. UN ومع ذلك، ما زال هناك نقص خطير في الإنفاذ والتنفيذ على الصعيد العالمي.
    Fréquemment, les enseignements font apparaître les points forts et les faiblesses en matière d'élaboration, de conception et de mise en œuvre qui ont des incidences sur les résultats et l'impact. UN وكثيرا ما تبرز الدروس نقاط قوة ونقاط ضعف في الإعداد والتصميم والتنفيذ تؤثر على الأداء والنتائج والأثر.
    Le rapport passe en revue les démarches à suivre en matière de conception et de mise en œuvre, les différentes formes d'évaluation et les priorités à établir. UN ثم ينتقل التقرير إلى مناقشة نُهج الصياغة والتنفيذ وعمليات تقييم الأنشطة وتحديد أولوياتها.
    Si la sous-région s'est déclarée résolue à financer ce dernier, le processus d'alignement et de mise en œuvre demeure un obstacle non négligeable à la réalisation des objectifs de la Stratégie au niveau sous-régional. UN وإذا كانت المنطقة دون الإقليمية قد أعلنت عن التزامها بتمويل برنامج العمل دون الإقليمي، فإن عملية المواءمة والتنفيذ لا تزال تشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق أهداف الاستراتيجية في المنطقة دون الإقليمية.
    Cela devrait permettre d'améliorer les capacités nationales en matière de respect et de mise en œuvre. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا التعزيز هو زيادة الاستجابة والتنفيذ على الصعيد القطري.
    Le sous-programme soutient également l'élaboration d'instruments juridiques, la fourniture d'outils aux fins d'une mise en œuvre nationale et la réalisation d'activités de surveillance et de mise en œuvre. UN كذلك يساعد البرنامج الفرعي في استحداث صكوك قانونية، وتوفير الأدوات للتنفيذ القطري، وتنفيذ أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Un appui a continué d'être fourni au plan annuel de formation et de mise en œuvre de l'Union africaine pour la Force africaine en attente. UN استمر الدعم المقدم لخطة التدريب والتنفيذ السنوية للقوة الاحتياطية الأفريقية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Elle a enfin précisé les besoins de son organisation en matière de soutien technique, dont l'accès à une réserve d'experts et le financement d'activités de sensibilisation et de mise en œuvre. UN وأشارت المتحدثة إلى أن احتياجات منظمتها من الدعم التقني تشمل الوصول إلى مجمَّع خبراء وتمويل أنشطة التوعية والتنفيذ.
    Chapitre VIII : Arrangements institutionnels et de mise en œuvre UN :: الفصل الثامن: الترتيبات المؤسسية والتنفيذ
    Plusieurs membres ont souligné que le traité ne serait efficace que si des mesures fermes étaient prises en matière de contrôle et de mise en œuvre. UN وأكد الكثير من الأعضاء على ضرورة وضع تدابير صارمة للتحقق والتنفيذ من أجل التوصل إلى معاهدة قوية لتجارة الأسلحة.
    :: D'approuver le plan d'élaboration et de mise en œuvre figurant dans le document; UN :: إقرار الخطة المقترحة للإعداد والتنفيذ الواردة في هذه الوثيقة
    Cela devrait permettre d'améliorer les capacités nationales en matière de respect et de mise en œuvre. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذا التعزيز هو زيادة الاستجابة والتنفيذ على الصعيد القطري.
    Le CDI relève davantage de la démarche et du processus et ce n'est pas une stratégie d'analyse et de mise en œuvre. UN غير أن تغطيتها قد تختلف. فإطار التنمية الشاملة هو نهج وعملية أكثر منه استراتيجية للتحليل والتنفيذ.
    Les réglementations nationales et internationales seraient sans effet en l'absence de mécanismes de contrôle et de mise en œuvre efficaces. UN وستبقى اللوائح الوطنية والدولية بدون مفعول ما لم توضع آليات فعالة للمراقبة والتنفيذ.
    Il présente les priorités identifiées aux fins d'action, ainsi que les défis inhérents aux processus d'intégration et de mise en œuvre. UN ويبين التقرير الأولويات المحددة لاتخاذ إجراءات، فضلاً عن التحديات الملازمة في عمليات إضفاء الطابع المحلي والتنفيذ.
    Responsabilisation et intégrité des pouvoirs publics dans les processus de prise de décisions et de mise en œuvre UN :: مساءلة الحكومة ونزاهتها في عمليات صنع القرار والتنفيذ
    Il est urgent de suivre et d'évaluer l'évolution des indicateurs de pression, d'état, d'impact et de mise en œuvre par rapport à une année donnée. UN ومن الضروري رصد وتقييم اتجاه مؤشرات الضغط والحالة والأثر والتنفيذ فيما يتعلق بخطوط أساس عام معين.
    :: Consultations et réunions à Bruxelles, New York et Pristina, consacrées à la planification, à l'organisation et au déploiement coordonné des dispositifs de transition et de mise en œuvre UN :: مشاورات واجتماعات بشأن تخطيط وتنظيم آلية الانتقال والتنفيذ ونشرها المنسق، في بروكسل ونيويورك وبريشتينا
    Cependant, des disparités régionales résultent de la structure du portefeuille de projets, qui est variable, des conditions de fonctionnement et des modalités de financement et de mise en œuvre. UN بيد أن أوجه التباين الإقليمية تنشأ من اختلاف حافظات المشاريع وظروف التشغيل وأساليب التمويل والتنفيذ.
    e) Le Coordonnateur des opérations humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies jouent un rôle décisif en matière de coordination et de mise en œuvre de groupes de mesures connexes. Il faudrait intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les groupes de mesures et améliorer les dispositifs de préparation; UN (هـ) يقوم منسق الشؤون الإنسانية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدور حيوي في تنسيق النهج العنقودي وتطبيقه؛ وينبغي إدماج الحد من مخاطر الكوارث في هذا النهج، كما يجب تحسين آليات التأهب؛
    Son objectif est d'appuyer les activités initiales de renforcement des capacités et de mise en œuvre dans les pays en développement, les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays à économie en transition. UN والهدف من البرنامج هو دعم الأنشطة المبدئية لبناء القدرات وأنشطة التنفيذ في البلدان النامية وأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحله انتقالية.
    c) En 2012, le Verification Research, Training and Information Centre (VERTIC) a fourni une assistance sur les procédures de ratification ou d'adhésion et de mise en œuvre nationale aux États suivants: Comores, Côte d'Ivoire, Djibouti, Érythrée, Libéria, Mauritanie, Népal, Nioué, Samoa et Tchad; UN (ج) قدم، في عام 2012، مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق المساعدة لأغراض التصديق أو الانضمام وعمليات التنفيذ الوطنية، لكل من إريتريا وتشاد وجزر القمر وجيبوتي وساموا وكوت ديفوار وليبيريا وموريتانيا ونيبال ونيوي؛
    De s'efforcer de maintenir des partenariats durables en matière de stratégie et de mise en œuvre dans les régions et entre elles, aussi longtemps qu'ils pourraient être nécessaires; UN (ب) بذل كل جهد ممكن من أجل المحافظة على استدامة الشراكات الاستراتيجية وشراكات التنفيذ الإقليمية والأقاليمية لخطة الرصد العالمية، ما دامت الحاجة إليها قائمة؛
    :: Efforts nationaux de coordination et de mise en œuvre accélérée de la couverture élargie; utilisation soutenue et efficacité accrue d'interventions telles que les moyens de prévention de la transmission mère-enfant UN بذل الجهود الوطنية لتنسيق وتنفيذ التوسع السريع في التغطية، والاستيعاب المعزز وتحسين كفاءة التدخلات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Rôle du Parlement dans le processus de suivi et de mise en œuvre UN دور البرلمان في متابعة الاستعراض الدوري الشامل وعملية التنفيذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد