ويكيبيديا

    "et de naplouse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونابلس
        
    Des jets de pierres ont également eu lieu dans les régions de Ramallah et de Naplouse. UN ووقعت حوادث رشق حجارة أيضا في منطقتي رام الله ونابلس.
    Dix-neuf incidents, durant lesquels des pierres ont été jetées, ont été signalés sur des routes situées dans les régions d'Hébron, de Ramallah et de Naplouse. UN وأُبلغ عن وقوع تسع عشرة حادثة رشق بالحجارة على طرق تقع في مناطق الخليل ورام الله ونابلس.
    Couvre-feux et bouclages internes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. De nombreux couvre-feux ont été imposés dans toute la Cisjordanie au cours de l'Intifada, le plus souvent à Hébron et dans les villages autour de Ramallah et de Naplouse. UN 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس.
    Il a réitéré sa position quant à la nécessité de maintenir son occupation des régions d'Hébron et de Naplouse avec leurs ressources d'eau vitales, qui représentent la plus grande partie des territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN وكررت ادعاءاتها بضرورة الحفاظ علـــى احتلالها لمنطقتي الخليل ونابلس ومصادرها المائية الحيوية التي تشكل الجزء اﻷكبر من اﻷرض الفلسطينية المحتلـــة منذ عام ١٩٦٧.
    Depuis la signature de l'Accord intérimaire historique relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, le processus de paix est désormais irréversible. Les forces de sécurité israéliennes se sont déjà retirées de Djénine, de Tulkarm et de Naplouse. UN وعملية الســلام أصبحــت اﻵن لا رجعة فيها بعد التوقيع على الاتفاق التاريخي المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وقوات اﻷمن الاسرائيلية انسحبت بالفعل من جنين وطولكرم ونابلس.
    La situation est particulièrement inquiétante dans les villes occupées de Djénine et de Naplouse et les camps de réfugiés adjacents, qui ont été violemment attaqués par les forces d'occupation israéliennes au cours des derniers jours. UN ومما يثير القلق البالغ الوضع الخطير في مدينتي جنين ونابلس المحتلتين، ومخيمات اللاجئين المجاورة التي تتعرض لهجمات همجية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة.
    Il avait en outre suggéré l'envoi d'une commission internationale qui enquêterait sur les atrocités qui avaient été commises et qui continuaient d'être commises par les forces de l'occupation israéliennes dans les villes de Djénine et de Naplouse. UN واقترح أيضا إرسال لجنة دولية تحقق في الفظائع التي ارتكبت، والتي كان مستمرا ارتكابها، من القوات الإسرائيلية القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في مدينتي جنين ونابلس.
    Pendant la période considérée, les difficultés rencontrées par les Palestiniens pour accéder aux sites religieux dans le territoire palestinien occupé étaient particulièrement importantes dans les villes d'Hébron et de Naplouse. UN والصعوبات التي يواجهها الفلسطينيون عند محاولتهم الوصول إلى المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة كانت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتسم بطبيعة خطيرة للغاية في مدينتي الخليل ونابلس.
    Hier, le 22 février 2012, Israël a annoncé qu'il autorisait la construction d'au moins 600 habitations supplémentaires dans la colonie illégale de < < Shilo > > située au cœur de la Cisjordanie occupée, entre les villes de Ramallah et de Naplouse. UN وقد أعلنت إسرائيل يوم أمس، 22 شباط/فبراير 2012، موافقتها على ما لا يقل عن 600 وحدة سكنية إضافية في مستوطنة " شيلو " غير القانونية، التي تقع في عمق الضفة الغربية المحتلة، بين مدينتي رام الله ونابلس.
    Les personnes arrêtées en Cisjordanie vivaient dans la ville d'Hébron (une centaine) et dans les villages environnants, ainsi que dans les districts de Ramallah et de Naplouse (plusieurs centaines). UN وفي الضفة الغربية اعتقل حوالي )٠٠١( شخص من مدينة الخليل واعداد أخرى من القرى المحيطة بها، واعتقل المئات من مناطق رام الله ونابلس والقرى المحيطة.
    À cet égard, le Comité a exprimé son inquiétude face au regain d'activité des colons, en particulier depuis le Sommet de Camp David, et notamment face à l'augmentation manifeste du nombre de colons disposant d'armes provenant des forces de défense israéliennes et à la construction d'ouvrages défensifs autour des colonies de peuplement des environs, d'Hébron et de Naplouse en particulier. UN وفي هذا الصدد، انزعجت اللجنة من أنباء زيادة أنشطة المستوطنين، ولا سيما عقب مؤتمر قمة السلام في كامب ديفيد. وشمل ذلك حدوث زيادة ملحوظة في عدد المستوطنين المسلحين بأسلحة من جيش الدفاع الإسرائيلي، وزيادة أعمال تحصينات المستوطنات بالقرب من الخليل ونابلس بصفة خاصة.
    " Les membres du Conseil de sécurité sont gravement préoccupés par les événements et les affrontements récents qui ont fait des morts et des blessés à Jérusalem et dans les régions de Ramallah, de Bethléem et de Naplouse et dans la bande de Gaza. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يساورهم قلق بالغ إزاء التطورات والمصادمات التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة وأسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في القدس ومناطق رام الله وبيت لحم ونابلس وقطاع غزة.
    En Cisjordanie, les communes proches des villes d'Hébron et de Naplouse ont été particulièrement prises pour cible au cours de la semaine dernière, comme l'attestent les multiples incursions et perquisitions domiciliaires effectuées par les forces d'occupation israéliennes, qui ont donné lieu à au moins huit arrestations et fait une douzaine de blessés palestiniens. UN وقد استُهدفت بوجه خاص في الأسبوع الماضي البلدات المحيطة بمدينتي الخليل ونابلس في الضفة الغربية حيث ألقت قوات الاحتلال الإسرائيلي القبض على ما لا يقل عن ثمانية أشخاص وجرحت عددا من الفلسطينيين في عمليات متفرقة لاقتحام المنطقة وتفتيش المنازل.
    De même, à la main tendue par les Arabes lors du Sommet de Beyrouth de 2002 Israël a répondu en commettant les massacres de Djénine et de Naplouse et une série d'assassinats provocateurs des dirigeants palestiniens, en détruisant des milliers de maisons de civils palestiniens et en proférant des menaces contre la Syrie et le Liban. UN كما أن يد السلام التي مدها العرب في قمة بيروت لعام 2002 واجهتها إسرائيل بارتكاب مذابح جنين ونابلس وسلسلة الاغتيالات الاستفزازية للقيادات الفلسطينية وتدمير الآلاف من منازل المدنيين الفلسطينيين وإطلاق التهديدات ضد سورية ولبنان.
    204. Le 27 novembre 1994, il a été signalé que les tribunaux militaires de Ramallah et de Naplouse réagissaient de façon favorable à une demande du Procureur militaire qui souhaitait ne pas rétablir la peine de détention à vie à l'encontre de six anciens détenus palestiniens qui avaient quitté Jéricho en violation des conditions mises à leur libération. UN ٢٠٤ - في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أفيد بأن محكمتي رام الله ونابلس العسكريتين وافقتا على طلب المدعي العام العسكري عدم إعادة ستة سجناء فلسطينيين سابقين كان قد حكم عليهم بالسجن مدى الحياة، بعد أن خالفوا شروط اﻹفراج عنهم وغادروا أريحا.
    Il a été en outre signalé qu'en plusieurs occasions, des pierres avaient été lancées sur des véhicules de FDI et de colons dans les zones de Ramallah et de Naplouse; il n'y aurait pas eu de blessés (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 juin). UN كما أفيد أن منطقتي رام الله ونابلس شهدتا حوادث عديدة جرى فيها رشق مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين بالحجارة؛ ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٦ حزيران/يونيه(
    61. Le 24 novembre, il a été signalé que l'armée israélienne avait commencé à se retirer des villes de Tulkarem, de Kalkiliya et de Naplouse qu'elle devrait avoir complètement évacuées le 18 décembre. (Jerusalem Post, 24 novembre) UN ١٦ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت التقارير الى أن الجيش الاسرائيلي بدأ في الانسحاب من طولكرم وقلقيلية ونابلس ومن المقرر أن ينسحب تماما منها بحلول ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر. )جروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Les rapatriés ont été ramenés en autobus dans des centres de détention près de Gaza et de Naplouse où le SGS les a interrogés pendant 96 heures avant de décider soit de les laisser rentrer chez eux, soit de les maintenir en détention. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 décembre 1993; également relaté dans Al-Tali'ah, 16 décembre 1993) UN وقد نقل العائدون بالحافلات الى مراكز احتجاز بالقرب من غزة ونابلس حيث احتجزوا وحققت معهم دائرة اﻷمن العام لمدة ٩٦ ساعة قبل إمكان اتخاذ قرار باعادتهم الى ديارهم أو اﻹبقاء عليهم قيد الاحتجاز. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    D'après Kerem Navot, entre 1997 et 2012, les activités agricoles des colons israéliens se sont accrues dans les environs de Ramallah (de 64 %), d'Hébron (de 61 %) et de Naplouse (de 89 %). UN وأفادت منظمة " كيريم نافوت " بأن الزراعة الاستيطانية الإسرائيلية زادت بين عامي 1997 و 2012 في المناطق القريبة من رام الله (بمقدار 64 في المائة)، والخليل (بمقدار 61 في المائة)، ونابلس (بمقدار 89 في المائة)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد