Des groupes originaires des provinces d'Al-Anbar et de Ninive ont demandé des conditions particulières, la situation sur le plan de la sécurité faisant obstacle à l'accomplissement des formalités administratives d'homologation. | UN | وطلبت جماعات من محافظتي الأنبار ونينوى منحها شروطا خاصة. إذ أن الوضع الأمني يحول دون الوفاء بإجراءات الاعتماد الإدارية. |
On estime que près de 100 000 familles sont encore déplacées à l'échelle nationale, bien qu'il y ait eu des retours dans quelques villes dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninive. | UN | ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى. |
La plupart de ces attentats ont été commis à l'aide d'engins explosifs improvisés placés à l'intérieur ou aux abords des écoles et des hôpitaux, dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Diyala et de Ninive. | UN | وكان أغلبها ناجما عن انفجار أجهزة متفجرة يدوية الصنع وضعت داخل المدارس أو المستشفيات أو بالقرب منها في محافظات بغداد والأنبار وديالى ونينوى. |
Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. | UN | وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه. |
Les tensions entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes au nord de Diyala et de Ninive ont diminué, mais elles ne disparaîtront pas totalement tant que les problèmes politiques de fond n'auront pas été réglés dans ces régions. | UN | وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق. |
Un grand nombre de ces camps se trouvent dans les provinces d'Anbar et de Ninive (par exemple, dans les régions de la Djézireh et du Tharthar). | UN | وثمة عدد كبير من المعسكرات تقع في محافظتي الأنبار ونينوى (على سبيل المثال، في منطقتي الجزيرة والثرثار)(). |
Deux caractéristiques essentielles ressortent des élections dans les conseils de gouvernorat : i) une nouvelle formule concernant l'attribution des sièges; et ii) le report des élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. | UN | 13 - وتبرز سمتان رئيسيتان لانتخابات مجالس المحافظات لعام 2013: صيغة جديدة لتوزيع المقاعد؛ و ' 2` تأجيل الانتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى. |
Le Groupe de la coordination sur le terrain de Kirkouk comprendra trois spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national) qui s'occuperont des provinces de Kirkouk et de Ninive. | UN | 126 - وستضم وحدة التنسيق الميداني في كركوك ثلاثة موظفين للشؤون الإنسانية (موظف فني وطني) يغطون محافظتي كركوك ونينوى. |
Le Groupe de la coordination sur le terrain de Kirkouk restera dirigé par 1 spécialiste des affaires humanitaires (P-3) épaulé par 2 spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national) couvrant les gouvernorats de Kirkouk et de Ninive. | UN | 130 - وسيواصل موظف للشؤون الإنسانية (ف-3) إدارة وحدة التنسيق الميداني في كركوك، مدعوما بموظفَين للشؤون الإنسانية (موظفين وطنيين من الفئة الفنية) يغطيان شؤون محافظتي كركوك ونينوى. |
Le 19 mars, sur recommandation du Haut Comité électoral chargé de la sécurité, qui avait fait part de ses préoccupations en matière de sécurité, le Conseil des ministres a décidé de reporter pour une période pouvant aller jusqu'à six mois les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive, à la suite de quoi plusieurs formations politiques ont boycotté le Conseil des ministres et le Conseil des représentants. | UN | 14 - وفي 19 آذار/مارس، قرر مجلس الوزراء، بناء على توصية اللجنة الأمنية العليا للانتخابات بدعوى وجود شواغل أمنية، تأجيل الانتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى لفترة لا تتجاوز ستة أشهر. ونتيجة لذلك، قامت عدة كتل سياسية بمقاطعة مجلس الوزراء ومجلس النواب. |
La MANUI a aidé la Haute Commission électorale indépendante à superviser le déroulement pacifique des élections à 12 conseils des gouvernorats tenues le 20 avril 2013 (le 20 juin pour les gouvernorats d'Anbar et de Ninive) et des élections législatives tenues au Kurdistan le 21 septembre, l'objectif étant d'aider l'Iraq à progresser sur la voie de la transition et de la consolidation démocratiques. | UN | 36 - وقدمت البعثة المساعدة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في الإشراف على إجراء انتخابات ناجحة وسلمية لمجالس المحافظات في 12 محافظة في 20 نيسان/أبريل 2013 وفي محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه 2013، فضلا عن الانتخابات البرلمانية في إقليم كردستان في 21 أيلول/سبتمبر، الأمر الذي ساعد في إبقاء العراق على مسار التحول الديمقراطي وتوطيد الديمقراطية. |
Au cours de la période considérée, deux grandes questions ont été au centre des événements politiques dans le pays : la crise politique qui se poursuit et est aggravée par les très nombreuses manifestations dans les gouvernorats majoritairement sunnites et les élections aux conseils de gouvernorat, qui se sont tenues le 20 avril dans 12 gouvernorats et le 20 juin dans ceux d'Anbar et de Ninive. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طغت مسألتان رئيسيتان على التطورات السياسية الداخلية في البلد: الأزمة السياسية المستمرة التي تفاقمت بسبب المظاهرات الواسعة النطاق في المحافظات ذات الأغلبية السنية وانتخابات مجالس المحافظات، التي عقدت في 20 نيسان/أبريل في 12 محافظة وفي 20 حزيران/يونيه في محافظتي الأنبار ونينوى. |