ويكيبيديا

    "et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدم التدخل في شؤونها الداخلية
        
    • وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
        
    Ceux qui étaient touchés par ces mesures les considéraient comme une atteinte à leurs droits souverains, ainsi qu'aux principes de non-discrimination et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أما الدول المتضررة من تلك التدابير، فتعتبرها انتهاكاً لحقوقها السيادية، ولمبدأي عدم التمييز وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Nous réaffirmons que la stabilité et le progrès économique dans le Golfe arabique passent par des relations de bon voisinage suivant les principes de respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ونؤكد أن الاستقرار والرخاء الاقتصادي في منطقة الخليج العربي يستوجب بالضرورة إقامة علاقات حسن الجوار مستندة إلى مبادئ احترام سيادة واستقلال الدول وتكامل أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Pour renforcer les opérations de maintien de la paix, il est essentiel de consacrer une attention particulière à la nécessité de faire rigoureusement respecter certains principes de base comme le consentement des parties, l'impartialité et la non-utilisation de la force sauf en cas de légitime défense, de même que les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale des Etats et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفي سياق تعزيز عمليات حفظ السلام، يتعين إيلاء اهتمام خاص لمراعاة بعض المبادئ اﻷساسية الهامة مراعاة كاملة، وهذه المبادئ هي: موافقة اﻷطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، إلى جانب احترام مبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'embargo constitue également une violation des principes d'égalité souveraine des pays, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    Le Burkina Faso est convaincu de la valeur fondamentale de la diplomatie préventive et réitère son adhésion aux principes de respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des Etats et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ووفد بوركينا فاصو يؤمن بالقيمة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ويؤكد من جديد أنه يساند مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Ce blocus va à l'encontre des principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation internationaux, tous prévus par la Charte des Nations Unies et le droit international. UN فهذا الحصار يتنافى مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرّض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وكلها مبادئ منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Des efforts communs de grande envergure sont nécessaires pour identifier des interventions adéquates face aux défis existants et à venir, conformément au droit international et aux principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité, de respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مشتركة شاملة من أجل تحديد الردود الملائمة على التحديات القائمة والناشئة وذلك بما يتفق مع القانون الدول ومع مبادئ الحياد والإنسانية وعدم الانحياز واحترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement de l'État indépendant du Samoa réaffirme son attachement inébranlable aux objectifs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et de liberté de la navigation et du commerce internationaux, qui sont également des principes fondamentaux du droit international. UN تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص التساوي في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي.
    Le Gouvernement de l'État indépendant du Samoa réaffirme son attachement inébranlable aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et de liberté de la navigation et du commerce internationaux, qui sont également des principes fondamentaux du droit international. UN تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي.
    La République démocratique du Timor-Leste adhère pleinement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que de liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN تلتزم جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    47. De plus, il convient de souligner que lorsqu'une opération de maintien de la paix est créée ou que son mandat est prorogé, les buts et principes de la Charte des Nations Unies doivent être strictement observés, en particulier les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'indépendance politique des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على التقيد بدقة بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة عند إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام أو تمديد ولاية أي بعثة، لا سيما فيما يتعلق بسيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Mme Cedeño Reyes (Venezuela) dit que le point proposé ne doit pas être inscrit à l'ordre du jour, conformément au principe de souveraineté des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN 116 - السيدة سيدينيو رييس (فنزويلا): قالت إنه لا ينبغي إدراج هذا البند في جدول الأعمال وذلك وفقا لمبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement soudanais mène une politique respectueuse des principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين.
    De telles mesures sont contraires au droit international et aux principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique des États, et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فتلك الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي، فضلا عن مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض والتعايش السلمي بينها.
    Le blocus économique viole donc les principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures; de surcroît, il est contraire aux règles commerciales reconnues au plan international. UN وبالتالي، فإن هذا الحصار الاقتصادي يشكل انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    De telles mesures sont contraires au droit international et aux principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique des États, et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فتلك الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي، والمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، والتعايش السلمي بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد