ويكيبيديا

    "et de non-intervention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدم التدخل
        
    • ومع مبدأ عدم التدخل
        
    • وعدم التدخّل
        
    • وعدم التدخُّل
        
    Cette idée s'enracine dans les principes fondamentaux de souveraineté des États et de non-intervention en droit international. UN وهذا الموقف يستند إلى مبدأين أساسيين من مبادئ القانون الدولي هما سيادة الدولة وعدم التدخل.
    Selon lui, le projet d'article 8, et plus précisément le paragraphe 2, reconnaît comme il se devait le fait que les principes de souveraineté et de non-intervention étaient en vigueur. UN فمشروع المادة 8، والفقرة 2 منه تحديداً، يتضمن في نظره اعترافاً ضرورياً بأن مبدأي السيادة وعدم التدخل ساريان بالفعل.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر رؤساء الدول والحكومات بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    1. Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بشكل يتمشى مع مبادىء المساواة السيادية والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    Des orateurs ont rappelé les principes d'égalité souveraine et d'intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États. UN وأعاد المتكلّمون التأكيد على مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقرّ الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Cette idée s'enracine dans les principes fondamentaux de souveraineté des États et de non-intervention en droit international. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    Ils ne doivent pas servir de prétexte pour violer le principe fondamental de souveraineté et de non-intervention dans les affaires intérieures d'États indépendants. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Ma délégation considère que la poursuite du blocus est une violation flagrante des principes d'égalité souveraine des États et de non-intervention et non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    D'un autre côté, ce genre de considération se heurtait dans la pratique à la conception traditionnelle des principes de souveraineté et de non-intervention. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Il a été souligné qu'une approche fondée sur les droits ne devrait pas être tenue pour incompatible ou en contradiction avec les principes de souveraineté et de non-intervention. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي اعتبار النهج القائم على الحقوق متناقضاً أو متعارضاً مع مبدأ السيادة وعدم التدخل.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    Ils ont pris acte de l'attachement des États de la région aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN وأقر رؤساء الدول والحكومات بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Les principes de souveraineté et de non-intervention ne peuvent servir de prétexte à un État touché par une catastrophe pour refuser aux victimes l'accès à l'assistance. UN ولا يشكل مبدآ السيادة وعدم التدخل مبررا لدولة متضررة من الكوارث لحرمان الضحايا من الحصول على المساعدة.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être strictement conformes aux principes de la Charte; et notamment aux principes de plein respect de la souveraineté des États et de leur intégrité territoriale et de non-intervention dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تلتزم عمليات حفــظ السلم التزامــا صارما بمبادئ الميثاق، ولا سيما مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces mesures unilatérales qui violent les principes de souveraineté des États, et de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont aussi contraires aux directives de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    Sur la question de la protection des personnes en cas de catastrophe, deux tendances opposées se dessinent : le devoir de garantir cette protection et la nécessité de respecter les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention. UN 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل.
    Selon un autre avis, la référence implicite aux principes de souveraineté et de non-intervention, au paragraphe 2 du projet d'article 8, exigeant le consentement des États touchés, était inappropriée. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن الإشارة الضمنية إلى مبدأي السيادة وعدم التدخل في الفقرة 2 من مشروع المادة 8، باشتراط موافقة الدولة المتأثرة، غير مناسبة.
    1. Les États Parties s’acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du présent Protocole conformément aux principes d’égalité souveraine et d’intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures des autres États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذا البروتوكول بشكل يتمشى مع مبادىء المساواة السيادية والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى .
    Ce nombre représente la vaste majorité des membres de la communauté internationale qui exigent la levée de ce blocus de 50 ans et le strict respect des principes de respect mutuel et de non-intervention dans les affaires intérieures d'un pays frère. UN وقد شكَّل هذا العدد الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي المُطالِب بإنهاء حظر دام خمسة عقود، وبالتقيد الكامل لمبادئ الاحترام المتبادَل وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية لبلد شقيق.
    Dans son ensemble, le projet d'article 9 repose sur les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention respectivement, tels que consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans de nombreux instruments internationaux. UN وبشكل عام ينطلق مشروع المادة 9 من المبدأين الأساسيين، وهما على التوالي السيادة وعدم التدخُّل على النحو الذي يجسّده ميثاق الأمم المتحدة وتعترف به الصكوك الدولية العديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد