ويكيبيديا

    "et de non-respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدم الامتثال
        
    • وعدم احترام
        
    • وعدم امتثال
        
    La Corée du Nord a un très lourd dossier de provocations et de non-respect. UN ولشمال كوريا سجل طويل من الاستفزازات وعدم الامتثال.
    Comme l'a dit notre ministre, il est absurde que l'un des pires transgresseurs au monde, lorsqu'il s'agit de prolifération et de non-respect dans le domaine nucléaire, exerce la présidence d'une instance vouée au désarmement. UN وكما قال وزيرنا، من السخف أن يترأس هيئة لنزع السلاح أحد أكثر المذنبين في العالم من حيث الانتشار النووي وعدم الامتثال.
    Le Comité note que la persistance des mouvements fréquents de personnel et la pénurie de cadres de direction exposent la MINUEE à des risques d'erreur et de non-respect des règles établies. UN ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة.
    Est-ce à dire que le concept de «développement durable et soutenu» risque d'être fortement compromis faute de solidarité et de soutien internationaux et de non-respect des engagements? UN فهل هذا يعني أن مفهوم التنمية الدائمة المستدامة سيتعرض لخطر جديد بسبب عدم توفر التضامن والدعم الدولي وعدم احترام الالتزامات؟
    Il importe toutefois de mettre fin à l'impunité persistante, qui perpétue un climat de violation des droits de l'homme, de corruption et de non-respect de l'état de droit. UN ومن المهم مع ذلك معالجة استمرار حالة الإفلات من العقاب، التي تؤدي إلى استمرار أجواء انتهاكات حقوق الإنسان والفساد وعدم احترام سيادة القانون.
    Ainsi, ONU-Habitat s'inquiétait de la longueur des délais, tandis que l'Office reprochait au personnel d'ONU-Habitat de n'avoir pas une juste idée des règles et des délais d'attente en la matière, d'où le risque de retard et de non-respect des règles établies. UN فعلى سبيل المثال، يساور موئل الأمم المتحدة شعور بالقلق بسبب الوقت الذي يستغرقه الشراء، في حين أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يشعر بأن موظفي موئل الأمم المتحدة ليسوا على معرفة تامة بقواعد الشراء والجداول الزمنية. وينتج عن ذلك مخاطر تأخير وعدم امتثال لقواعد الشراء.
    Depuis lors, le TNP a été soumis à de nombreux défis en matière de prolifération nucléaire et de non-respect. UN ومنذ ذلك الحين، واجهت المعاهدة العديد من التحديات، وهي تحديدا المزيد من انتشار الأسلحة النووية وعدم الامتثال.
    Compte tenu de cet intérêt grandissant pour les applications pacifiques de l'énergie nucléaire, nous sommes convaincus que les États parties doivent aussi relever les défis majeurs en matière de prolifération et de non-respect. UN ونحن مقتنعون، في ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، بأنه يجب أيضاً على الدول الأطراف أن تتصدى للتحديات الخطيرة التي يمثلها الانتشار وعدم الامتثال.
    Compte tenu de cet intérêt grandissant pour les applications pacifiques de l'énergie nucléaire, nous sommes convaincus que les États parties doivent aussi relever les défis majeurs en matière de prolifération et de non-respect. UN ونحن مقتنعون، في ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، بأنه يجب أيضاً على الدول الأطراف أن تتصدى للتحديات الخطيرة التي يمثلها الانتشار وعدم الامتثال.
    À la lumière de cet intérêt grandissant pour les applications pacifiques de l'énergie nucléaire, nous sommes convaincus que les États parties doivent aussi relever les défis majeurs en matière de prolifération et de non-respect. UN وأننا مقتنعون، في ضوء هذا الاهتمام المتزايد في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بأن الدول الأطراف يجب أن تواجه أيضا التحديات الخطيرة التي يمثلها الانتشار وعدم الامتثال.
    Compte tenu de l'intérêt croissant porté à ces utilisations, les parties au Traité doivent faire face à de sérieux problèmes de prolifération et de non-respect. UN وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال.
    Il en est de même des objectifs primordiaux du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive, qui demeurent otages de la politique de deux poids deux mesures, tout comme les pratiques discriminatoires et de non-respect des engagements pris, en particulier par certaines puissances nucléaires. UN كما يصدق ذلك الأمر على الأهداف الحاسمة المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تظل رهينة لسياسة الكيل بمكيالين، مثل الممارسات التمييزية وعدم الامتثال للالتزامات المتعهد بها، ولا سيما من قبل بعض القوى النووية.
    Si la très grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires respecte effectivement les obligations que leur fixe le Traité, on assiste aujourd'hui à des cas très préoccupants de prolifération et de non-respect du Traité; quant aux progrès en matière de désarmement, ils restent très flous. UN وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال.
    Si la très grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires respecte effectivement les obligations que leur fixe le Traité, on assiste aujourd'hui à des cas très préoccupants de prolifération et de non-respect du Traité; quant aux progrès en matière de désarmement, ils restent très flous. UN وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال.
    À cet égard, la République de Corée appuie la récente réunion du G-8 qui s'est tenue récemment, les déclarations communes faites par l'Union européenne et les États-Unis ainsi que leurs plans d'action qui soulignent la nécessité de réagir de manière plus active aux cas suspects de prolifération d'armes de destruction massive et de non-respect. UN وفي هذا الصدد، تعرب جمهورية كوريا عن تأييدها للبيانات وخطط العمل المشتركة الصادرة مؤخراً عن مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، ومؤتمر قمة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، التي تبرز ضرورة القيام برد أنشط على الحالات التي يشتبه فيها في انتشار أسلحة الدمار الشامل وعدم الامتثال المتعلق بها.
    La Rapporteuse spéciale a été informée de cas de harcèlement, d'abus de pouvoir et de non-respect des droits de l'homme de la part des agents des services pénitentiaires. UN 78 - وأبلغت المقررة الخاصة بحالات التحرش والتعسف في استعمال السلطة وعدم احترام حقوق الإنسان من جانب موظفي مصالح السجون.
    Notre monde est en proie aux tensions et aux conflits et est marqué par de nombreuses manifestations de xénophobie, de génocide ethnique et de non-respect pour les cultures et religions d'autrui. En outre, le fanatisme aveugle rampant existant dans certaines cultures a donné lieu à des sentiments de supériorité chez d'autres. UN فالعالم اليوم يعيش توترات ونزاعات في جميع بقاعه ويعاني من ظواهر عديدة مثل كراهية اﻷجانب واﻹبادة العرقية وعدم احترام ثقافات وديانات الغير، وما إلى ذلك، باﻹضافة إلى تعالي بعض الثقافات على اﻷخرى نتيجة للتعصب اﻷعمى الذي ينتهجه البعض.
    C'est également le cas des objectifs primordiaux de non-prolifération et de désarmement, qui demeurent otages d'une politique de deux poids deux mesures, de pratiques discriminatoires et de non-respect des engagements pris, en particulier par certaines puissances nucléaires. UN هذا هو كذلك حال الأهداف الرئيسية المتمثلة في نزع السلاح والحد من انتشار الأسلحة النووية التي ما زالت رهينة لسياسة الكيل بمكيالين ولممارسة التمييز وعدم احترام الالتزامات المتخذة من قبل بعض القوى النووية على الخصوص.
    Au cours de l'année écoulée, plusieurs cas de manquement et de non-respect des engagements ont été mis en lumière, de même que l'existence d'un réseau international de trafic de technologies nucléaires; la Corée du Nord a par ailleurs exprimé son intention de se retirer du TNP. UN فخلال السنة الماضية، تكشفت حالات إخلال بالالتزامات وعدم امتثال لها، كذلك انكشف وجود شبكة دولية للاتجار بالتكنولوجيات النووية؛ وعبرت كوريا الشمالية عن نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد