ويكيبيديا

    "et de nos ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومواردنا
        
    Proclamant en outre que le contrôle de nos terres traditionnelles et de nos ressources naturelles est essentielle à la survie économique et culturelle de nos peuples, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،
    Nous devons agir maintenant pour arrêter la propagation du sida avant que ses effets dévastateurs ne dépassent ceux des conflits actuels sur lesquels nous concentrons une si grande part de notre attention et de nos ressources. UN ويتعين علينا أن نعمل الآن على إيقاف انتشار الإيدز، قبل أن تتجاوز آثاره المدمـــــرة آثار الصراعات الحالية التي نركز عليها اهتمامنـــــا ومواردنا كثيرا.
    Même si nous nous efforçons de tirer pleinement avantage de la richesse de notre biodiversité et de nos ressources naturelles, nous nous employons également à veiller à ce qu'elles soient durables, et puissent se régénérer et se reconstituer. UN وبينما نسعى إلى الاستفادة على نحو كامل من غنى تنوعنا البيئي ومواردنا الطبيعية، نروم أيضا كفالة استدامتها وتجددها وتطورها.
    Des questions comme les changements climatiques, la paix et la sécurité, le développement socioéconomique de nos populations et la protection et l'exploitation durable de l'environnement et de nos ressources naturelles demeurent les priorités du Forum. UN وما زالت مسائل مثل تغير المناخ، والسلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا وحماية البيئة ومواردنا الطبيعية واستخدامها المستدام تشكل أولويات بالنسبة إلى المنتدى.
    Troisièmement, je vois deux obstacles qui peuvent empêcher l'Assemblée générale de s'orienter vers ces domaines d'intérêt commun : son ordre du jour chargé et sa culture des rituels, qui prennent beaucoup de notre temps et de nos ressources sans produire de résultats tangibles. UN ثالثا، أرى عائقين يمنعان الجمعية العامة من التوجُّه إلى التعامل مع المجالات ذات الاهتمام المشترك: جدول أعمالها المليء وثقافة الطقوس التي تضع متطلبات ثقيلة على وقتنا ومواردنا دون نتائج هامة.
    Nos frères et sœurs ne partent pas pour coloniser des milliers d'hectares, comme d'autres l'ont fait en Amérique Latine, nous dépossédant de nos richesses et de nos ressources. UN لن يذهب إخوتنا وأخواتنا للاستيلاء على آلاف الهكتارات كما فعل الآخرون عندما جاءوا إلى أمريكا اللاتينية حين جاءوا للاستيلاء على ثروتنا ومواردنا.
    Nous devons tirer parti de nos connaissances, de notre expérience et de nos ressources en nous efforçant de nous acquitter de nos obligations aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant, de ses protocoles facultatifs et d'autres instruments internationaux des droits de l'homme concernant les droits de l'enfant. UN وينبغي أن نسخر معرفتنا وتجربتنا ومواردنا من خلال العمل على تنفيذ الواجبات المترتبة على اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل.
    Allons-nous nous continuer à faire l'économie de nos efforts et de nos ressources pendant d'autres décennies, en luttant seulement contre certains aspects d'une tragédie énorme et qui ne cesse de s'aggraver? Nous continuons à dépenser des ressources considérables pour protéger et traiter une infime partie de tous ceux qui sont dans le besoin. UN هل سنرضى بتحديد جهودنا ومواردنا لعقود إضافية، متعاملين بالتجزئة مع مأساة كبيرة لا تفتأ تتفاقم؟ إننا لا نزال ننفق موارد كبيرة جدا لحماية وعلاج جزء ضئيل فقط من جملة المحتاجين.
    Nous devons chercher à surmonter nos divergences et à apporter des solutions innovantes aux difficultés de la Conférence, en tirant efficacement parti de notre temps et de nos ressources. UN وعلينا أن نسعى إلى التغلب على أوجه اختلافنا وأن نعتمد حلولاً إبداعية للتحديات التي نواجهها داخل المؤتمر، وأن نستخدم وقتنا ومواردنا بفعالية.
    - D'user de notre influence spirituelle, de notre autorité et de nos ressources pour favoriser encore davantage la paix, la sécurité, la stabilité et les contacts mutuels afin de concourir ensemble à la prévention et au règlement des différends entre les communautés religieuses; UN - استخدام تأثيرنا الروحي وسلطاتنا ومواردنا من أجل زيادة ترسيخ السلام والأمن والاستقرار بين بعضنا البعض لتقديم مساهمة مشتركة بهدف منع نشوب النـزاعات بين مختلف الطوائف الدينية وحلها؛
    La situation de nos terres, territoires et ressources naturelles est grave car il n'existe pas de dispositions pour l'exercice effectif de notre droit à l'autodétermination, et les affaires d'expulsion et d'usurpation de nos terres et de nos ressources sont constantes. UN فالحالة خطيرة فيما يتعلق بأراضينا وأقاليمنا ومواردنا الطبيعية بسبب انعدام الظروف التي تكفل لنا ممارسة حقنا في الحكم الذاتي، واقتلاعنا المتواصل من أقاليمنا ونقلنا إلى أماكن أخرى واغتصاب أراضينا ومواردنا.
    Nous avons pris des mesures pour développer notre capacité de gestion de notre biodiversité marine et de nos ressources côtières en mettant en place une Agence de protection de l'environnement en 1996 et en renforçant le Département de la pêche du Ministère de la pêche, des récoltes et du bétail. UN وقد اتخذنا خطوات لتنمية قدرتنا على إدارة تنوعنا البيولوجي البحري ومواردنا الساحلية من خلال إنشاء وكالة لحماية البيئة في عام 1996 وتعزيز إدارة مصائد الأسماك التابعة لوزارة مصائد الأسماك والمحاصيل والثروة الحيوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد