À cette fin, nous avons créé de nouvelles unités et de nouveaux instruments pour pouvoir répondre aux défis toujours plus grands dans le domaine de la politique étrangère. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأنا وحدات وأدوات جديدة للتصدي للتحديات المتزايدة في ميدان السياسة الخارجية. |
Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
De nouvelles stratégies et de nouveaux instruments de recrutement, de gestion de la performance individuelle et de renforcement des capacités sont lancés afin d'identifier de nouveaux talents et renforcer davantage les ressources humaines dans l'ensemble de l'institution. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات جديدة واستخدام أدوات جديدة في تعيين الأفراد وإدارة أدائهم وتطوير قدراتهم من أجل الوقوف على المواهب الجديدة والناشئة وزيادة تعزيز الموارد البشرية الحالية في المنظمة كلها. |
La quête d'un monde plus humain exige de nouvelles approches et de nouveaux instruments. | UN | والسعي إلى تحقيق عالم إنساني يتطلب نهجا جديدة، وأدوات جديدة. |
Élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments favorisant l'inclusion sociale, le dialogue interculturel et la coexistence pacifique | UN | صياغة سياسات وأدوات جديدة لمعالجة الادماج الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتعايش السلمي |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
La Directrice a indiqué qu'UNIFEM entamerait de nouvelles démarches et initiatives afin d'évaluer des domaines d'importance naissante, de mettre au point des projets de préinvestissement dont la portée puisse ensuite être élargie et de favoriser la création de nouvelles méthodes et de nouveaux instruments. | UN | وذكرت أن الصندوق سيبدأ نهجا جديدا ومبادرات جديدة لاختبار المجالات التي أخذت في الظهور، ووضع مشاريع أولية يمكن الارتقاء بها، وخلق الفرص المؤاتية لاستحداث طرق وأدوات جديدة. |
La Directrice a indiqué qu'UNIFEM entamerait de nouvelles démarches et initiatives afin d'évaluer des domaines d'importance naissante, de mettre au point des projets de préinvestissement dont la portée puisse ensuite être élargie et de favoriser la création de nouvelles méthodes et de nouveaux instruments. | UN | وذكرت أن الصندوق سيبدأ نهجا جديدا ومبادرات جديدة لاختبار المجالات التي أخذت في الظهور، ووضع مشاريع أولية يمكن الارتقاء بها، وخلق الفرص المؤاتية لاستحداث طرق وأدوات جديدة. |
Bien que l'on ait enregistré ces dernières années des progrès réalisés grâce au renforcement des capacités et à l'adoption de normes et de nouveaux instruments d'intervention, il faut encore aller plus loin et conférer plus d'efficacité aux politiques publiques. | UN | وفي السنوات الأخيرة أدى تعزيز القدرات، ومن بينها استخدام معايير وأدوات جديدة للتدخل، إلى حدوث جوانب للتقدُّم؛ بيد أنه لتحقيق قدر أكبر من الفعالية في السياسات العامة لا بد وأن تتواصل العملية. |
38. Le HCR a signalé qu'au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement avaient été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | 38- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه تم خلال عام 2004 توفير التدريب الشامل وأدوات جديدة للتسجيل في 19 عملية قطرية شملت 54 موقعاً. |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم البرامج العالمية استهلال الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل متابعة الحملة الوطنية من خلال استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Soucieux de favoriser la prise en compte de la problématique hommes-femmes au niveau de la médiation, le Département a élaboré de nouvelles lignes directrices et de nouveaux instruments sur la participation des femmes à ce processus et, notamment, à l'intention des médiateurs, sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix. | UN | ودعماً لإدراج القضايا الجنسانية في عمليات الوساطة، وضعت الإدارة إرشادات وأدوات جديدة تتعلق بالمنظور الجنساني والوساطة، مثل إرشادات الأمم المتحدة للوسطاء من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
Dans le cadre de l'opération de renforcement des contrôles internes, de nouvelles procédures et de nouveaux instruments ont été mis en place en 2007 pour contrôler régulièrement les budgets et les dépenses des projets. | UN | 73 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع وللنفقات المتكبَّدة. |
Dans le cadre de l'opération de renforcement des contrôles internes, de nouvelles procédures et de nouveaux instruments ont été mis en place en 2007 pour contrôler régulièrement les budgets et les dépenses des projets. | UN | 753 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع ولنفقات متكبَّدة. |
Le Ministre des finances et le Centre pour l'égalité entre les sexes travaillent la main dans la main à un projet du Conseil des ministres nordiques sur les notions de sexe et d'égalité dans la politique économique, en coopération avec les autres pays nordiques. De nouvelles méthodes et de nouveaux instruments seront élaborés pour trouver des moyens de financer la démarginalisation des femmes. | UN | ويعمل وزير المالية ومركز المساواة بين الجنسين معاً في مشروع مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي بشأن وجهات النظر المتعلقة بنوع الجنس والمساواة بين الجنسين في السياسة الاقتصادية لدول الشمال الأوروبي في التعاون مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى وسيتم استحداث وسائل جديدة وأدوات جديدة للميزنة بين الجنسين. |
Les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
Les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
Les Etats et le HCR devraient adopter de nouvelles techniques et de nouveaux instruments pour améliorer l'identification et l'établissement de papiers pour les réfugiés et les demandeurs d'asile y compris les données biométriques, et les communiquer pour élaborer un système d'enregistrement uniformisé dans le monde entier. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إدراج أساليب وأدوات جديدة لتعزيز تحديد اللاجئين وملتمسي اللجوء وتزويدهم بوثائق هوية، بما في ذلك مركزياً، وتحديد سماتهم الحيوية، وتبادل هذه المعلومات بغية وضع نظام تسجيل موحد بدرجة أكبر على نطاق العالم. |
Faire progresser l'économie verte exige l'adoption d'une nouvelle mentalité et de nouveaux instruments. | UN | ويحتاج النهوض بهدف " الاقتصاد الأخضر " اعتماد فكر جديد واستخدام أدوات جديدة. |