Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; | UN | وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل؛ |
Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; | UN | وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل. |
Dans bien des cas, il nous faut mettre au point de nouvelles méthodes et de nouvelles stratégies soucieuses de l'être humain pour pouvoir relever les nouveaux défis complexes qui nous attendent. | UN | ويتعين علينا في العديد من الحالات استنباط نُهج جديدة واستراتيجيات جديدة يكون محور تركيزها الإنسان لمعالجة المسائل المعقدة التي تبرز مستقبلا. |
L'aide à la prévention ou à l'atténuation des catastrophes à évolution lente requiert une approche différente et de nouvelles stratégies. | UN | ويستلزم الدعم الرامي إلى الوقاية من الكوارث البطيئة الظهور أو التخفيف من آثارها اتباع نهج مختلف واستراتيجيات بديلة. |
Pour s’attaquer à ce problème, des plans et stratégies ont été mis au point et sont réexaminés périodiquement, et de nouvelles stratégies adoptées. | UN | وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة. |
Avec la fin de la guerre froide, il est question de l'élaboration de nouvelles doctrines et de nouvelles stratégies de définition des cibles pour les armes nucléaires. | UN | فبعد انتهاء الحرب الباردة يجري الحديث عن وضع مذاهب جديدة واستراتيجيات هادفة بشأن اﻷسلحة النووية. |
En outre, des consultations techniques ont été organisées sur le thème des mutilations génitales féminines, avec la participation des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, en vue de mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles stratégies efficaces de lutte contre ce fléau. | UN | ونظمت أيضا باشتراك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة، مشاورات تقنية عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وذلك لوضع أدوات واستراتيجيات جديدة للقضاء على تلك الممارسة نهائيا. |
La donne ayant changé, de nouveaux mécanismes et de nouvelles stratégies sont nécessaires. | UN | 65 - وهناك حاجة إلى آليات واستراتيجيات جديدة للتعامل مع الظروف المتغيرة. |
Pour traiter les problèmes entraînés par les situations d'urgence humanitaires complexes que nous connaissons aujourd'hui, de nouveaux instruments, de nouvelles techniques et de nouvelles stratégies sont exigés. | UN | إن علاج المشاكل التي تنطوي عليها حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة التي نجابهها اليوم يتطلب أدوات وتقنيات واستراتيجيات جديدة. |
C'est pourquoi il faut adopter de toute urgence de nouvelles approches et de nouvelles stratégies qui permettent à tous, y compris aux pauvres, aux isolés et à ceux qui ont des besoins spéciaux d'accéder à une éducation de qualité. | UN | وعلينا أن نستجيب لذلك بصورة عاجلة من خلال نهج واستراتيجيات جديدة قادرة على توفير التعليم الجيد للجميع، بمن فيهم الفقراء، والذين يعيشون في مناطق نائية، وذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
De tout temps, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont déroulées dans des conditions difficiles, mais aujourd'hui elles doivent faire face à des risques nouveaux et encore plus grands, qui dictent de nouvelles façons de procéder et de nouvelles stratégies. | UN | وبالرغم من أن البيئات التي تجري فيها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اتسمت دائما بالصعوبة، فإننا نواجه اليوم مستوى أعلى وأنواعا جديدة من التهديدات الأمنية تقتضي نُهُجا واستراتيجيات جديدة. |
En tant que membres de la Conférence, nous devons proposer des initiatives efficaces, des idées saines et pragmatiques, des démarches innovantes et de nouvelles stratégies, afin de faire en sorte que la Conférence serve ses propres objectifs. | UN | وبصفتنا أعضاء في منظمة مؤتمر نزع السلاح، فنحن بحاجة لتقديم توجيه فعال وأفكار قوية وعملية وكذلك نهوج ومبادرات واستراتيجيات جديدة لضمان تحقيق أهداف المؤتمر. |
Les retombées du projet et de la mise en place du système vont bien au-delà des prévisions initiales car il a fallu mettre au point et faire appliquer de nouvelles procédures administratives, de nouvelles méthodes de gestion, de nouvelles techniques et de nouvelles stratégies dans le domaine de l'information. | UN | واﻵثار المترتبة على المشروع وعلى إدخال النظام تتجاوز إلى حد بعيد ما كان متوقعا أصلا، حيث تعين استحداث وإدخال إجراءات إدارية جديدة، وسلوك إداري جديد، وتكنولوجيات جديدة واستراتيجيات جديدة لتكنولوجيا المعلومات. |
La Mission a mis au point de nouvelles logiques et de nouvelles stratégies, notamment grâce au concept d'> > îlots de stabilité > > , visant à encourager la stabilisation de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et à installer le pays dans une paix durable. | UN | وقد وضعت البعثة نُهُجا واستراتيجيات جديدة مثل " جزر الاستقرار " تهدف إلى دعم تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحقيق السلام الدائم في البلد. |
Un panéliste a souligné le principe selon lequel tout le monde avait à gagner de l'égalité, en particulier dans le contexte urbain, ajoutant qu'il était donc essentiel pour tous les secteurs, y compris les autorités locales et la société civile, de négocier sur un pied d'égalité avec les populations défavorisées, les femmes et les jeunes, en utilisant un nouveau langage et de nouvelles stratégies pour parvenir au but convenu. | UN | وشدَّد أحد الأعضاء على مبدأ استفادة الجميع من المساواة، وخاصة في السياق الحضري وقال إنه من الجوهري لذلك أن تتفاوض جميع القطاعات، بما فيها السلطات المحلية والمجتمع المدني، على أساس المساواة مع الفقراء والنساء والشباب، وذلك باستعمال لغة واستراتيجيات جديدة لإحراز الأهداف المتفق عليها. |
L'aide à la prévention ou à l'atténuation des catastrophes à évolution lente requiert une approche différente et de nouvelles stratégies. | UN | 43 - ويستلزم الدعم الرامي إلى اتقاء الكوارث البطيئة الظهور أو التخفيف من آثارها اتباع نهج مختلف واستراتيجيات بديلة. |
Dans ce cas également, des modifications avaient été introduites et de nouvelles stratégies avaient été mises au point en tenant compte des nouvelles priorités en matière de formation découlant de la CIPD. | UN | وقد أدخلت في هذا المجال أيضا تعديلات، وضعت استراتيجيات جديدة في ضوء اﻷولويات التدريبية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La capacité de gestion, de planification et d'élaboration des politiques du Ministère des pêches et des ressources marines a été renforcée et de nouvelles stratégies ont été mises en oeuvre en matière d'octroi de quotas et de droits de pêche. | UN | وقد تم تدعيم قدرة وزارة المصايد السمكية والموارد البحرية على اﻹدارة والتخطيط ووضع السياسات مع تنفيذ استراتيجيات جديدة تتعلق بمنح حقوق وحصص الصيد. |