ويكيبيديا

    "et de participer activement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاركة بنشاط
        
    • والمشاركة بفعالية
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • والمشاركة فيها مشاركة نشطة
        
    • ومشاركته النشطة
        
    • والمشاركة بإيجابية
        
    L'Ukraine continuera de mettre assidûment en oeuvre avec constance les engagements qu'elle a contractés à Copenhague et de participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'an 2000. UN وستواصل أوكرانيا التنفيذ المنتظم للالتزامات التي قطعتها في كوبنهاغن، والمشاركة بنشاط في التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام ٢٠٠٠.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    L'accès à l'emploi, à l'éducation et aux soins de santé permettra aux personnes handicapées de percevoir un salaire décent et de participer activement au développement économique et social, à la fois en tant qu'acteurs et que bénéficiaires. UN ومن شأن الحصول على فرص العمل والتعليم والرعاية الصحية أن يمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من كسب أجور لائقة والمشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفهم فاعلين ومستفيدين في نفس الوقت.
    29622. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts que fait l'État partie pour promouvoir et mettre en œuvre le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer activement aux différents niveaux de la société. UN 622- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز وإعمال حق الطفل في إبداء رأيه والمشاركة بفعالية على مختلف المستويات في المجتمع.
    Il s'agit de créer une société en développement constant qui garantira à chacun la possibilité de trouver un emploi utile, d'être indépendant et de participer activement à la communauté et à la société dans son ensemble. UN فالهدف هو إقامة مجتمع ينمو بشكل مستمر ويكفل للجميع فرصة للعمل المجدي، والحياة المستقلة، والمشاركة النشطة في المجتمع المحلي وفي المجتمع برمته.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence continuera de fournir son appui et de participer activement à l'intégration des activités de planification des interventions d'urgence dans la programmation normale par pays. UN وإن قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها سيواصل دعمه ومشاركته النشطة في إدخال التخطيط لحالات الطوارئ في البرمجة القطرية العادية.
    7. Prie instamment tous les Gouvernements, les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat d'assister et de participer activement aux délibérations de la troisième session du Forum urbain mondial; UN 7 - يستحث جميع الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل على حضور الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي والمشاركة بإيجابية في مداولاتها؛
    Les pays donateurs devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs en matière d'APD et de participer activement avec l'ONU à l'élaboration de stratégies de financement du développement durable. UN وينبغي للبلدان المانحة الوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية والمشاركة بنشاط مع الأمم المتحدة في وضع استراتيجيات لتمويل التنمية المستدامة.
    La Chine continuera à accroître ses activités d'assistance dans le cadre de la coopération Sud-Sud, et de participer activement au processus international de financement du développement. UN وستواصل الصين توسيع أنشطة المساعدة الخاصة بها تحت مظلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمشاركة بنشاط في العملية الدولية لتمويل التنمية.
    Elle a demandé à tous ses membres et membres associés, et à leur secteur privé, d'aider et de participer activement à l'exécution du Programme d'action, notamment en facilitant l'accès à l'information sur les courants technologiques et les actions de renforcement des capacités technologiques et en fournissant cette information. UN وطلبت اللجنة الى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين والى القطاع الخاص لدى كل منهم دعم تنفيذ برنامج العمل والمشاركة بنشاط في ذلك التنفيذ، بما في ذلك تيسير الوصول الى المعلومات المتعلقة بتدفقات التكنولوجيا وجهود البناء التكنولوجي وتوفير تلك المعلومات.
    b) Continuerait d'apporter son soutien et de participer activement aux négociations entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG); UN )ب( الاستمرار في دعم المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية والمشاركة بنشاط فيها؛
    Le secrétariat a été instamment prié de continuer à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter de structures d'appui permettant à ces entreprises de devenir plus compétitives et de participer activement au commerce international. UN ونتيجة لذلك، تم حث الأمانة على الاستمرار في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إنشاء هياكل دعم تسمح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بزيادة قدرتها على المنافسة والمشاركة بنشاط في التجارة الدولية.
    Les activités de coopération technique visent à renforcer la capacité des pays en développement d'attirer l'IED et d'en bénéficier, de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies d'investissement, notamment en matière de promotion, et de participer activement aux négociations portant sur des questions liées à l'investissement. UN وتهدف أنشطة التعاون التقني إلى تحسين قدرة البلدان النامية على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، ووضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للاستثمار، ويشمل ذلك مجال الترويج، والمشاركة بفعالية في المفاوضات بشأن القضايا المتصلة بالاستثمار.
    Je demande à tous les dirigeants politiques libanais de saisir cette occasion et de participer activement à ce processus afin de concrétiser cette stratégie et de donner suite aux résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN وإنني أدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بفعالية في هذه العملية لوضع هذه الاستراتيجية بما يعزز القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    L'enregistrement va au-delà du droit de vote et s'étend à la possibilité d'être candidat aux élections et de participer activement à la vie politique. VI. Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre UN إلا أن عملية تسجيل الولادات تتخطى مسألة الحق في التصويت لتطال إمكانية الترشُّح لشغل المناصب الانتخابية والمشاركة النشطة في الحياة السياسية.
    7. Note avec satisfaction que de nombreuses organisations non gouvernementales, les médias et le secteur privé ont pris le ferme engagement de soutenir l'Année internationale de l'alphabétisation et de participer activement aux activités de suivi de l'Année; UN " ٧ - تلاحظ مع الارتياح الالتزام الوطيد والمشاركة النشطة من جانب كثير من المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام الجماهيري والقطاع الخاص، دعما للسنة الدولية لمحو اﻷمية ومتابعة لها؛
    7. Note avec satisfaction que de nombreuses organisations non gouvernementales, les médias et le secteur privé ont pris le ferme engagement de soutenir l'Année internationale de l'alphabétisation et de participer activement aux activités de suivi de l'Année; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح الالتزام الوطيد والمشاركة النشطة من جانب كثير من المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام الجماهيري والقطاع الخاص، دعما للسنة الدولية لمحو اﻷمية ومتابعة لها؛
    312. Le Comité salue les efforts que déploie l'État partie pour promouvoir et mettre en œuvre le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer activement aux différents niveaux de la société. UN 312- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز وتنفيذ حق الطفل في الإعراب عن آرائه ومشاركته النشطة على مختلف مستويات المجتمع.
    8. Prie instamment tous les Gouvernements, les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat d'assister et de participer activement aux délibérations de la troisième session du Forum urbain mondial; UN 8 - يستحث جميع الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل على حضور الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي والمشاركة بإيجابية في مداولاتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد