Entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais | UN | اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية |
Il s'agit d'actes de harcèlement de militants et de partis politiques, notamment de la Ligue démocratique du Kosovo. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات مضايقة العناصر والأحزاب النشطة سياسيا، لا سيما رابطة كوسوفو الديمقراطية. |
Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques. | UN | وفي كلا المثالين كانت المعارضة لمنح المرأة كامل حقوق المواطنة السياسية صادرة عن المسؤولين السياسيين والأحزاب السياسية. |
3. L'établissement d'idéologies politiques, de formations et de partis politiques sur la base de conceptions racistes et de critères discriminatoires; | UN | 3- وضع إيديولوجيات سياسية وإنشاء تشكيلات وأحزاب سياسية تقوم على مفاهيم عنصرية ومعايير تمييزية؛ |
L'annexe à la lettre, loin d'avoir été publiée par le Parti radical transnational, est en fait un appel émanant d'un certain nombre de parlementaires membres du Parlement et de partis politiques de différents pays. | UN | إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة. |
L'existence d'organisations et de partis racistes est interdite en Ouzbékistan. | UN | والمنظمات والأحزاب العنصرية محظورة في أوزبكستان. |
La création d'associations et de partis politiques ainsi que leur activité doivent être conformes à la Constitution et aux lois. | UN | ويخضع تأسيس الرابطات والأحزاب السياسية، وكذلك أنشطتها، لأحكام الدستور والقانون. |
Les femmes membres d'associations non gouvernementales et de partis politiques | UN | النساء في الرابطات غير الحكومية والأحزاب السياسية |
Grâce à ce système, un nombre plus élevé de femmes, de représentants de groupes minoritaires et de partis politiques minoritaires siège désormais au Parlement. | UN | هذا النظام إلى زيادة عدد المقاعد المخصصة للنساء ومجموعات الأقليات والأحزاب السياسية للأقليات في التركيبة البرلمانية. |
Le processus a associé toutes les parties et a réussi à intégrer le grand nombre de communautés et de partis politiques présents en Iraq. | UN | وكانت عملية شاملة للجميع، نجحت في إدماج جميع الطوائف والأحزاب السياسية العراقية المتعددة. |
Un nombre sans précédent d'observateurs électoraux, puisqu'ils étaient 1 000, sont venus de l'étranger, s'ajoutant aux 150 observateurs d'organisations non gouvernementales et de partis politiques locaux. | UN | وجاء إلى البلد عدد لم يسبق له مثيل من مراقبي الانتخابات بلغ 1000 مراقب، وكان ثمة 150 مراقباً أيضاً من المنظمات المحلية غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
Au Bélarus, seuls sont interdits, conformément au Pacte, la création et le fonctionnement d'ONG et de partis politiques qui se livrent à l'apologie de la guerre ou à des activités extrémistes d'incitation à la haine sociale, ethnique, religieuse et raciale. | UN | فالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الوحيدة التي يُحظر إنشاؤها وتُحرّم أنشطتها وفق ما ينصّ عليه العهد هي تلك التي تدعو للحرب أو التطرف أو الكراهية الاجتماعية أو الإثنية أو الدينية أو العنصرية. |
La mission s'est entretenue avec un certain nombre de dirigeants de la société civile et de partis politiques ainsi qu'avec des représentants de la communauté diplomatique à Bissau. | UN | 13 - واجتمعت البعثة بعدد من قادة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي السلك الدبلوماسي في غينيا - بيساو. |
À l'occasion de trois réunions consultatives officielles avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales et de partis politiques ainsi que d'autres acteurs de la société civile, organisations religieuses et établissements d'enseignement notamment. | UN | من خلال ثلاثة اجتماعات مشاورات رسمية مع منظمات غير حكومية، ومنظمة دولية غير حكومية، والأحزاب السياسية وسائر أطراف المجتمع المدني الفاعلة كالمنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية. |
En marge de la Convention nationale parrainée par le Gouvernement, il a aussi rencontré des délégués de 17 groupes ethniques parties au cessez-le-feu et de partis politiques, ainsi que des membres du Parlement. | UN | وعلى هامش المؤتمر الوطني الذي عقدته الحكومة، اجتمع أيضا بممثلي 17 جماعة من الجماعات الإثنية الداعية إلى وقف إطلاق النار والأحزاب السياسية وأعضاء البرلمان. |
À cet égard, je constate avec satisfaction que le Gouvernement a tenu plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et de partis politiques ces dernières semaines en vue de désamorcer les tensions politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني عقد الحكومة خلال الأسابيع الماضية عدة اجتماعات مع القيادات الدينية والأحزاب السياسية سعيا إلى تبديد التوترات السياسية. |
À l'occasion de ces deux missions, M. Ghai s'est entretenu avec des représentants d'ONG, de syndicats et de partis politiques et des membres du corps diplomatique ainsi que de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي كلتا الزيارتين، تضمن برنامج السيد غاي عقد مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والنقابات والأحزاب السياسية والسلك الدبلوماسي ومع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Législation très libérale en matière de création d'associations et de partis politiques ; | UN | - تشريعات ليبرالية فيما يتعلق بإنشاء الجمعيات والأحزاب السياسية؛ |
5. Il y a malheureusement eu plusieurs cas troublants d'intimidation à l'encontre de groupes et de partis n'appartenant pas au CNRT. | UN | 5 - تعرضت للأسف مجموعات وأحزاب لا تنتمي إلى المجلس الوطني للمقاومة التيمورية لعمليات تخويف، وهذا أمر يثير القلق. |
Le BNUB a recensé sept cas d'intimidation visant des journalistes ainsi que des membres d'organisations de la société civile et de partis d'opposition, qui auraient été commis par des responsables locaux et des policiers. | UN | ووثق المكتب سبع حالات تخويف مورس ضد الصحفيين وأعضاء منظمات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة، زُعم أن المسؤولين الإداريين المحليين والشرطة نفذوها. |
À l'occasion de deux réunions organisées avec le Gouvernement, et de 3 réunions consultatives tenues avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales et de partis politiques ainsi que d'autres acteurs de la société civile, organisations religieuses et établissements d'enseignement notamment | UN | من خلال عقد اجتماعين مع الحكومة، وثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية، ومنظمات غير حكومية دولية، وأحزاب سياسية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية |