ويكيبيديا

    "et de parvenir à un consensus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوصل إلى توافق في الآراء
        
    • والوصول الى توافق في اﻵراء
        
    • وبناء توافق في الآراء
        
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Je conclurai en réitérant l'importance de la coopération internationale afin de garantir la production de denrées alimentaires suffisantes et à des prix abordables, et de parvenir à un consensus durable pour la réforme de l'ONU. UN وفي الختام، نجدد التأكيد على أهمية التعاون الدولي لكفالة إنتاج ما يكفي من الأغذية بأسعار ميسورة للجميع، وبناء توافق في الآراء قابل للاستمرار بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    En attendant, nous espérons également que la Conférence redoublera d'efforts pour répondre de manière équitable aux préoccupations de ses membres, afin de pouvoir enfin sortir de l'impasse actuelle et de parvenir à un consensus sur son programme de travail. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    Il existe des moyens, qui ont fait leurs preuves, de renforcer la confiance entre les parties et de parvenir à un consensus. UN وثمة سبل ثبتت جدواها لتعزيز الثقة بين الأطراف، والتوفيق بين المواقف، والتوصل إلى توافق في الآراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre tient des consultations avec les deux autres membres pour essayer de rapprocher leurs points de vue et de parvenir à un consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين رأييهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    À cette fin, elle a organisé deux rencontres consacrées à l'intégration dans le secteur de l'énergie dans le but de promouvoir le dialogue entre tous les acteurs et de parvenir à un consensus sur la manière d'avancer sur cette question. UN ولتحقيق هذا الغرض نظمت الرابطة ندوتين حول تحقيق التكامل في مجال الطاقة من أجل تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تحقيق التقدم في هذا المجال.
    Le Gouvernement de transition, les groupes civiques et les partis politiques préconisent un processus de concertation nationale qui devrait permettre de définir un plan concret pour le relèvement national et de parvenir à un consensus viable sur un véritable plan de consolidation de la gouvernance démocratique, y compris durant la période de transition. UN وقد دعت الحكومة الانتقالية، وكذلك الجماعات المدنية والأحزاب السياسية، إلى عملية حوار وطني من أجل وضع خطة ملموسة للانتعاش الوطني والتوصل إلى توافق في الآراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لتوطيد دعائم الحكم الديمقراطي، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية.
    Je demande donc instamment aux membres de la Conférence du désarmement de ne pas se sentir frustrés ou découragés par l'échec de la Conférence d'examen du TNP de 2005, mais de saisir cette occasion pour s'engager davantage tout en restant suffisamment souples pour nous permettre de débloquer la situation et de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN ولذلك أود أن أشجع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على عدم الشعور بالإحباط أو بخيبة الأمل جراء فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 بل اغتنام هذه الفرصة لزيادة الالتزام مع إبداء مرونة كافية تسمح لنا بحل هذه الأزمة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Au cours des deux premières semaines, les membres du Gouvernement ont établi un processus consultatif afin de mettre en place un cadre directeur initial et de parvenir à un consensus sur les priorités immédiates. UN 13 - وخلال الأسبوعين الأولين لعمل مجلس الوزراء، انخرط أعضاؤه في عملية تشاورية لوضع إطار عمل أساسي للسياسات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات الفورية.
    Même si l'on considère que, dès lors que la ratification ou l'accession au projet de protocole facultatif seront facultatives, les pays à qui ce texte pose des difficultés ne devraient pas faire obstacle à son adoption, le Gouvernement japonais est d'avis qu'il conviendrait de donner à ces pays d'autres occasions de revoir le texte et de parvenir à un consensus. UN ولئن كان من الممكن القول بأنه ما دام التصديق أو الانضمام إلى مشروع البروتوكول الاختياري غير إلزامي، فإنه ينبغي للدول التي لها ما يدعوها إلى القلق ألا تقف في وجه اعتماده، وتعتقد الحكومة اليابانية أنه ينبغي إعطاء هذه الدول فرص إضافية لتنقيح النص والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Nombre des propositions du groupe ont été prises en compte par les animateurs de la négociation, qui ont fait montre d'une grande souplesse dans leur souci d'obtenir un texte équilibré et de parvenir à un consensus sur les paragraphes controversés, en particulier celui qui concerne la violence à l'égard des femmes dont se rendraient coupables des forces d'occupation. UN وقد قام ميسرا مشروع القرار بالأخذ بالكثير من المقترحات التي تقدمت بها المجموعة، كما أبديا مرونة كبيرة في سعيهما لصياغة نص متوازن والتوصل إلى توافق في الآراء إزاء الفقرات الخلافية، ولا سيما الفقرة المتعلقة بالعنف الذي تتعرض له المرأة من جانب قوات الاحتلال.
    Par ailleurs, souligne-t-on dans le rapport, les projets ont permis d'accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés et de parvenir à un consensus avec les groupes armés concernant la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. UN وإضافة إلى ذلك، شدد التقرير على أن المشاريع تساعد على التعجيل بعمليات نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها، والتوصل إلى توافق في الآراء مع الجماعات المسلحة بشأن تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Pendant la période à l'examen, mon Représentant spécial s'est employé à tenir des consultations avec les acteurs nationaux en vue de susciter un dialogue mené par les Bissau-Guinéens eux-mêmes, qui permettrait de surmonter les divisions nationales et de parvenir à un consensus sur les conditions nécessaires à une transition pacifique et au maintien de la paix par la suite. UN 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص مشاوراته بنشاط مع أصحاب المصلحة الوطنيين بهدف إقامة حوار تقوده القوى الوطنية لتضييق فجوة الانقسامات الداخلية والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الشروط اللازمة لتحقيق عملية انتقال سلمية وإرساء أسس السلام بعد انتهاء العملية الانتقالية.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Le Groupe de travail intergouvernemental est l'un des mécanismes clefs établis dans le cadre du processus d'examen de Durban pour offrir aux États Membres la possibilité d'examiner ensemble les mesures permettant de prévenir et de combattre le racisme, la discrimination, la xenophobia et l'intolérance qui y est associée, et de parvenir à un consensus à leur sujet. UN ٢٦ - ويشكل الفريق العامل الحكومي الدولي إحدى الآليات الرئيسية التي أنشئت في إطار عملية ديربان الاستعراضية؛ والغرض منها توفير منتدى للدول الأعضاء لمناقشة التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبناء توافق في الآراء بشأن هذه التدابير.
    Lors de la rencontre présidée par S. E. M. John Agyekum Kufuor, les forces politiques ivoiriennes ont examiné les différents obstacles qui se posent à la mise en œuvre totale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra II. Elles ont formulé des propositions quant à la manière de surmonter ces obstacles et de parvenir à un consensus sur les questions clefs auxquelles le processus de paix est confronté. UN 3 - وخلال الجلسة التي تولى رئاستها فخامة السيد جون أغيكوم كوفور، نظرت القوى السياسية الأيفورية العقبات التي حالت حتى ذلك الوقت دون التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني. وقامت القوى السياسية بصياغة مقترحات تتعلق بكيفية التغلب على هذه العقبات، وبناء توافق في الآراء حول المسائل الرئيسية التي تواجه عملية السلام الأيفورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد