ويكيبيديا

    "et de personnalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشخصيات
        
    • والشخصيات
        
    Elle prévoit une mobilisation à grande échelle de la société civile, des milieux universitaires, des médias et de personnalités de haut niveau. UN وتشمل المبادرة تعبئة واسعة النطاق، بمشاركة المجتمع المدني والأكاديميين ووسائل الإعلام وشخصيات مرموقة.
    Cinquante-deux de ces permis ont été octroyés à des enfants de dignitaires et de personnalités palestiniens disposant de cartes «V.I.P.» qui leur permettent de circuler librement. UN وأعطي اثنان وخمسون من التصاريخ ﻷبناء وبنات مسؤولين وشخصيات فلسطينية من الذين يحملون بطاقات كبار الشخصيات التي تسمح لهم بحرية التنقل.
    Les juges sont nommés par le Président sur recommandation d'une commission spéciale des nominations composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau et de personnalités. UN والرئيس هو الذي يعين القضاة، بناء على توصية من لجنة التعيينات الخاصة المكونة من قضاة من المحكمة العليا، وأعضاء من نقابة المحامين، وشخصيات عامة.
    Membre du Groupe d'experts et de personnalités du Forum régional de l'ASEAN UN عضو فريق الخبراء والشخصيات البارزة التابع للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Un certain nombre de femmes et de personnalités moins connues ont joué un rôle de premier plan dans les débats de l'Assemblée nationale. UN وفي مناقشات الجمعية الوطنية، اضطلع عدد من النائبات والشخصيات الأقل شهرة بدور بارز.
    9. Des consultations ont été tenues avec une large gamme d'organisations et de personnalités du Timor oriental. UN ٩- وعقدت مشاورات مع نطاق كبير من المنظمات والشخصيات في تيمور الشرقية بخصوص هذا الموضوع.
    Un groupe consultatif composé de hauts fonctionnaires de l'ONU et de personnalités éminentes sera mis en place afin d'examiner les propositions soumises au Fonds. UN وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة.
    Ce Groupe sera composé de hauts fonctionnaires de l'ONU et de personnalités éminentes. UN وسيتألف المجلس من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة.
    Nous avons aussi reçu les encouragements et l'aide de nombreuses personnalités politiques, de féministes, d'experts, de spécialistes et de personnalités de divers milieux. UN وتلقينا أيضا التشجيع والمساعدة من ساسة عددين ونساء ناشطات وخبراء وباحثين أكاديميين وشخصيات من مختلف أنحاء العالم.
    Ce conseil est composé de hauts représentants du Gouvernement, de chefs religieux et de personnalités éminentes de diverses institutions sociales et organisations de la société civile. UN ويتكون المجلس من مسؤولين حكوميين كبار وزعماء دينيين وشخصيات بارزة من مختلف المؤسسات الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle diffuse notamment des messages qui juxtaposent des formules antiracistes aux images d'athlètes connus et de personnalités du sport dans les campagnes de médias. UN ومن بين مبادراتها العديدة نشر رسائل عن طريق ربط عبارات مناهضة للعنصرية بصورة رياضيين وشخصيات رياضية من المشاهير في الحملات الإعلامية.
    Les relations de cette communauté avec l'étranger se nouent notamment par l'intermédiaire d'institutions et de personnalités résidant en Israël, un pays avec lequel Cuba n'entretient pas de relations diplomatiques. UN وتشمل صلات هذه الطائفة بالخارج مؤسسات وشخصيات مقرها إسرائيل وهي دولة ليس لكوبا علاقات دبلوماسية معها.
    Il était favorable au principe d'une autorité composée des parties en guerre, de parties neutres et de " personnalités " indépendantes, et considérait que ces dernières devraient être plus nombreuses. UN وساند، من حيث المبدأ، فكرة مجلس مكون من اﻷطراف المتحاربة ومن أطراف محايدة وشخصيات مستقلة. وساند كذلك ضم عدد أكبر من الشخصيات المستقلة.
    Par ailleurs, des témoignages de citoyens ougandais et de personnalités étrangères viennent attester la collusion entre l'Ouganda et les Inkotanyi dans la poursuite de l'agression contre le Rwanda. UN ومن جهة أخرى، تثبت شهادات أدلى بها مواطنون أوغنديون وشخصيات أجنبية تواطؤ أوغندا مع المنتسبين إلى الجبهة الرواندية الوطنية في متابعة العدوان على رواندا.
    La procédure suivante devait être adoptée à cette fin : chaque province devait constituer un conseil composé d'ulémas, de chefs tribaux, d'anciens moudjahidin et de personnalités politiques et administratives expérimentées qui étaient des résidents de cette province. UN ولتحقيق هذا الغرض اعتمد اﻹجراء التالي: يتعين أن تكوﱢن كل محافظة مجلسا مؤلفا من فقهاء، وزعماء قبائل، ومجاهدين سابقين، وشخصيات سياسية وإدارية ذات خبرة ممن كانوا يقيمون في تلك المحافظة.
    Beaucoup de notables et de personnalités politiques parmi les victimes ont été froidement abattues. UN وتم قتل عدد كبير من اﻷعيان والشخصيات السياسية من بين الضحايا بلا شفقة.
    Création de commissions de médiation composée de chefs communautaires, de cheiks, de notables et de personnalités de la société civile; UN تشكيل لجان وساطة من القيادات والمشايخ والأعيان والشخصيات الاجتماعية لإنهاء النزاع المسلح؛
    Nous répondons aux appels lancés par nombre de dirigeants politiques et de personnalités éminentes en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نصغي إلى دعوات الكثيرين من القادة السياسيين والشخصيات المرموقة لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Au cours de sa visite, elle a rencontré un grand nombre de Timorais orientaux et de personnalités internationales, en particulier des dirigeants politiques, des chefs religieux et des responsables d'ONG du Timor oriental et des représentants de haut niveau de la communauté internationale. UN والتقت خلالها بعدد كبير من شخصيات تيمور الشرقية والشخصيات الدولية، كان منهم قادة سياسيون ورجال دين كبار ورؤساء منظمات غير حكومية من التيموريين الشرقيين وكبار ممثلي المجتمع الدولي.
    Déclarations et réactions de dirigeants et de personnalités du Timor oriental UN " بيانات وردود فعل عدد من قادة تيمور الشرقية والشخصيات البارزة فيها:
    :: Tenue de conférences, de séminaires et commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes avec la participation de dignitaires religieux, d'anciens et de personnalités influentes activement impliqués dans la réduction et l'élimination de la violence à l'encontre des femmes dans le pays; UN :: عقد مؤتمرات وحلقات دراسية والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بمشاركة رجال الدين، والشيوخ والشخصيات المؤثرة بشأن مشاركتهم النشطة في تخفيض العنف ضد المرأة والقضاء عليه في البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد