ويكيبيديا

    "et de personnel d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموظفي الدعم
        
    • وموظفي دعم
        
    • وموظفو الدّعم الموجودون
        
    • وموظفو دعم
        
    • وموظفين للدعم
        
    • داعمة مؤلفة من
        
    Des tribunaux civils ont également été construits à Fizi, Shabunda et Walungu et sont en attente du déploiement de magistrats et de personnel d'appui. UN كما أُنشئت محاكم مدنية في فيزي ووالونغو وشابوندا وأخذت تنتظر إيفاد القضاة وموظفي الدعم.
    Quelques postes de juristes supplémentaires et de personnel d'appui devraient être créés. UN وقد يتعين إنشاء عدة وظائف إضافية للموظفين القانونيين وموظفي الدعم.
    La Section organise le recrutement de personnel compétent et de personnel d'appui pour les tribunaux et les parquets. UN وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.
    1. Effectif d'administrateurs et de personnel d'appui dans les trois secrétariats nécessaire pour appliquer les programmes de travail des trois conventions UN 1 - الموظفون الفنيون وموظفو الدّعم الموجودون في الأمانات الثلاث واللازمون لتنفيذ برامج عمل الاتفاقيات الثلاث
    La collecte de fonds est une activité à forte intensité de main d'œuvre et les structures d'appui doivent être composées de professionnels expérimentés et de personnel d'appui suffisant, ce qui détourne des ressources consacrées aux activités relatives aux programmes et aux projets. UN وجمع الأموال نشاط يقوم على كثافة استخدام اليد العاملة، ويجب أن يوفَّر للهياكل التي تدعمه مهنيون ذوو خبرة وموظفو دعم مناسبون، يحولون الموارد من أنشطة البرامج والمشاريع.
    < < iii) Que, pour renforcer l'Opération à Abidjan, le Conseil autorise le transfert temporaire de la Mission à l'Opération de trois pelotons d'unités de police constituées et de personnel d'appui de la Mission, soit 100 hommes, qui devront être opérationnels en Côte d'Ivoire du 4 au 31 décembre 2011. UN ' ' ' 3` أن يأذن المجلس بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة تشمل عناصر داعمة مؤلفة من 100 فرد، يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4 كانون الأول/ديسمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز العملية في أبيدجان.
    Dans les centres régionaux, il mettrait en place des équipes de gestionnaires régionaux, de directeurs techniques et de personnel d'appui. UN وفي المراكز الإقليمية، سوف ينشئ الصندوق أفرقة من المديرين الإقليميين والمديرين التقنيين وموظفي الدعم.
    Elle est composée d'enquêteurs principaux et auxiliaires expérimentés, de juristes, de spécialistes du renseignement, de conseillers, d'un directeur scientifique, d'experts en médecine légale, de statisticiens, de démographes, d'interprètes et de traducteurs et de personnel d'appui. UN ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم.
    Afin de s'acquitter utilement de son mandat, le Centre régional doit s'appuyer sur une équipe compétente et stable composée d'administrateurs et de personnel d'appui. UN 59 - ومن الضروري أن يعتمد المركز الإقليمي على فريق أساسي مستقر من المهنيين المهرة وموظفي الدعم من أجل الاضطلاع بمهام ولايته على نحو فعال.
    Enfin, les juges ont gelé le recrutement de conseillers juridiques et de personnel d'appui et transféré les ressources financières ainsi économisées au Bureau du Procureur en vue du renforcement des activités d'enquêtes du Tribunal l'année prochaine. UN وأخيرا، قام القضاة بتجميد كافة عمليات استقدام الموظفين القانونيين وموظفي الدعم وحولوا كافة الموارد المالية المتاحة نتيجة لذلك إلى مكتب الادعاء العام بهدف تعزيز أنشطة المحكمة المتعلقة بالتحقيقات خلال السنة المقبلة.
    Le nombre d'administrateurs et de personnel d'appui administratif n'a pas augmenté depuis celui approuvé par la Conférence des Parties à sa première réunion dans le tableau d'effectifs adopté dans la décision RC-1/17. UN لم تحدث زيادة في أعداد الموظفين الفنيين وموظفي الدعم الإداري عن المستويات التي أعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في جدول الوظائف الذي تم اعتماده بالمقرر اتفاقية روتردام - 1/17.
    Au cours de la période concernée, les Chambres ont recruté le nombre minimum de juristes et de personnel d'appui requis pour pouvoir faire face à l'accroissement des responsabilités judiciaires. UN 42 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الغرف بتوظيف أقل عدد مكن من الموظفين القانونيين وموظفي الدعم اللازمة خدماتهم للاضطلاع بمسؤولياتها القضائية المتزايدة.
    18. Les agents engagés sur le plan national au titre de projets se composent d'administrateurs recrutés sur le plan national (APN) et de personnel d'appui des services généraux, chargé de fournir un appui supplémentaire aux gouvernements hôtes au titre de l'exécution de projets financés par le FNUAP. UN ١٨ - يشمل موظفو المشاريع الوطنيون الموظفين الفنيين المعينين وطنيا للعمل في المشاريع وموظفي الدعم من فئة الخدمات العامة الذين يعينون لتوفير دعم إضافي للحكومات المضيفة في تنفيذ المشاريع التي تتلقى الدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.
    En fonction de la demande, des équipes seraient constituées dans les centres régionaux et seraient composées de directeurs régionaux, de directeurs techniques et de personnel d'appui. UN 117 - وتبعا للطلب، تُنشأ أفرقة بالمراكز الإقليمية تتألف من مديرين إقليميين، ومديرين تقنيين، وموظفي دعم.
    a) Les effectifs d'administrateurs et de personnel d'appui dans les trois secrétariats nécessaires pour accomplir le travail de fond de l'application des programmes de travail des trois conventions; UN (أ) الموظفون الفنيون وموظفو الدّعم الموجودون في الأمانات الثلاث واللازمون لأداء الأعمال الفنية من أجل تنفيذ برامج عمل الاتفاقيات الثلاث؛
    La collecte de fonds est une activité à forte intensité de main d'œuvre et les structures d'appui doivent être composées de professionnels expérimentés et de personnel d'appui suffisant, ce qui détourne des ressources consacrées aux activités relatives aux programmes et aux projets. UN وجمع الأموال نشاط يقوم على كثافة استخدام اليد العاملة، ويجب أن يوفَّر للهياكل التي تدعمه مهنيون ذوو خبرة وموظفو دعم مناسبون، يحولون الموارد من أنشطة البرامج والمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد